Subjonctif après "pourvu que"
Use `pourvu que` plus the subjunctive to express hopeful conditions where you really care about the outcome.
The Rule in 30 Seconds
- Use `pourvu que` to say 'I hope' or 'provided that'.
- Always follow it with a verb in the Subjunctive mood.
- It expresses a strong wish or a necessary condition for success.
- Think of it as the 'fingers crossed' grammar rule.
Quick Reference
| Subject | Trigger Phrase | Subjunctive Verb | English Meaning |
|---|---|---|---|
| Il | Pourvu qu' | il fasse beau | Provided the weather is nice |
| Tu | Pourvu que | tu sois prêt | Provided you are ready |
| Elle | Pourvu qu' | elle vienne | I just hope she comes |
| Nous | Pourvu que | nous ayons le temps | Provided we have time |
| Ils | Pourvu qu' | ils comprennent | I hope they understand |
| Je | Pourvu que | je puisse aider | Provided I can help |
أمثلة رئيسية
3 من 9Pourvu qu'il `pleuve` pas demain.
I just hope it doesn't rain tomorrow.
Pourvu que tu `finisses` ton travail.
Provided that you finish your work.
Pourvu qu'il `soit` là à l'heure.
Provided he is there on time.
The 'Fingers Crossed' Rule
Whenever you'd physically cross your fingers while speaking, you probably need `pourvu que` and the subjunctive!
Don't Forget the 'Que'!
In English, we can drop 'that', but in French, the `que` is non-negotiable. It's the bridge to your subjunctive verb.
The Rule in 30 Seconds
- Use `pourvu que` to say 'I hope' or 'provided that'.
- Always follow it with a verb in the Subjunctive mood.
- It expresses a strong wish or a necessary condition for success.
- Think of it as the 'fingers crossed' grammar rule.
Overview
Ever felt that nervous flutter in your stomach while waiting for big news? Maybe you’re checking your phone for a text. Or perhaps you’re looking at the sky before a picnic. In English, we often say "I just hope..." or "As long as..." to express this. In French, we have a special tool for this feeling. It’s the phrase pourvu que. It sounds fancy, but it’s actually very common in daily life. Think of it as your "hopeful condition" phrase. You use it when you really want something to happen. But there’s a catch. This phrase is like a key that unlocks a special room in French grammar. That room is called the Subjunctive. Don't let the name scare you! It’s just a way to show that we’re talking about feelings, hopes, and things that haven't happened yet.
How This Grammar Works
Imagine French grammar is like a traffic light. Most of the time, we are in the "Green Light" zone. This is the Indicative. We use it for facts, like "The cat is on the table." But pourvu que turns the light to yellow. It signals that we are entering the world of possibility and desire. When you say pourvu que, you aren't stating a cold fact. You are throwing a wish out into the universe. Because it’s a wish, the verb that follows must change its shape. It must become Subjunctive. If you use the normal "fact" version of the verb, it sounds a bit crunchy to a native speaker. It’s like wearing socks with sandals—not a crime, but people will notice! The magic happens because que acts as a bridge. It connects your hope to the action you're hoping for.
Formation Pattern
- 1To use this pattern, you follow three simple steps. Think of it like making a quick sandwich.
- 2Start with the magic phrase:
pourvu que(orpourvu qu'if the next word starts with a vowel). - 3Pick your person (the subject), like
tu,il, ornous. - 4Add your verb in the Subjunctive Present.
- 5To find that subjunctive form for most verbs, just look at the
ils/ellesform of the present tense. Take off the-entending. Now, add these new endings:-e,-es,-e,-ions,-iez,-ent. For example, withparler, the stem isparl-. So it becomespourvu que je parle. Easy, right? It’s mostly just the normal endings you already know, except fornousandvous, which look like the Imperfect. It's a bit of a mix-and-match game.
When To Use It
Use this phrase whenever you have a "condition for happiness." It’s perfect for real-world scenarios. Imagine you are in a job interview. As you walk out, you think: pourvu qu'ils m'engagent (I hope they hire me). Or imagine you are ordering food at a busy restaurant. You see the last slice of chocolate cake. You whisper: pourvu qu'il en reste (I hope there’s some left). It’s the grammar of the "fingers crossed" gesture. You also use it for travel plans. If you're heading to the beach, you’ll say pourvu qu'il fasse beau (provided the weather is nice). It’s not just a dry rule; it’s a way to show you care about the outcome. It adds emotion and life to your French. Even native speakers mess this up sometimes when they are in a hurry, so don't sweat the small stuff!
When Not To Use It
Don't use pourvu que for things that are certain. If you are 100% sure something is happening, stick to parce que (because) or quand (when). Also, avoid it when you are just using a simple "if" statement. For example, if you say "If it rains, I take my umbrella," use si. si loves the Indicative. pourvu que is more intense than si. It’s not just a condition; it’s a prayer. Don't use it for things that already happened in the past either. This is for looking forward. If you use it to talk about yesterday's lunch, people will be very confused. Think of it like a grammar GPS that only points to the future.
Common Mistakes
The biggest mistake is forgetting the Subjunctive. Many learners use the normal present tense. They say pourvu qu'il est instead of pourvu qu'il soit. It’s a common trip-up. Another mistake is forgetting the que. You can't just say pourvu il vienne. That que is the glue that holds the sentence together. Without it, the whole thing falls apart! Some people also confuse it with pour que (so that). pour que is about purpose, while pourvu que is about hope and conditions. If you tell your boss pourvu que je travaille, it sounds like you’re hoping you’ll work. If you say pour que je travaille, it means "so that I can work." It’s a small difference that changes the whole vibe.
Contrast With Similar Patterns
How is this different from j'espère que (I hope that)? Great question! j'espère que is actually an exception in French. Even though it expresses hope, it usually takes the Indicative (the normal present or future). pourvu que is much more demanding. It insists on the Subjunctive. Think of j'espère que as a polite request, while pourvu que is a dramatic plea. Then there is à condition que. This is more formal. You’d see à condition que in a legal contract. You’d use pourvu que while chatting with a friend over coffee. It’s warmer and more personal. Using pourvu que makes you sound like a local who knows the rhythm of the language.
Quick FAQ
Q. Does pourvu que always need the subjunctive?
A. Yes, 100% of the time. No exceptions!
Q. Is it formal?
A. It’s middle-of-the-road. You can use it with your grandma or your boss.
Q. Can I use it at the start of a sentence?
A. Absolutely! It often starts the sentence to set the mood.
Q. What if I don't know the subjunctive form?
A. Use the present tense and smile! Most people will understand you, but try to learn the big ones like soit (be) and ait (have) first. Think of it like a grammar traffic light—sometimes you just have to keep moving even if you're a bit confused by the colors!
Reference Table
| Subject | Trigger Phrase | Subjunctive Verb | English Meaning |
|---|---|---|---|
| Il | Pourvu qu' | il fasse beau | Provided the weather is nice |
| Tu | Pourvu que | tu sois prêt | Provided you are ready |
| Elle | Pourvu qu' | elle vienne | I just hope she comes |
| Nous | Pourvu que | nous ayons le temps | Provided we have time |
| Ils | Pourvu qu' | ils comprennent | I hope they understand |
| Je | Pourvu que | je puisse aider | Provided I can help |
The 'Fingers Crossed' Rule
Whenever you'd physically cross your fingers while speaking, you probably need `pourvu que` and the subjunctive!
Don't Forget the 'Que'!
In English, we can drop 'that', but in French, the `que` is non-negotiable. It's the bridge to your subjunctive verb.
Master the Big Three
Most `pourvu que` sentences use `soit`, `ait`, or `fasse`. Master these three irregulars, and you'll cover 80% of real conversations.
Expressing Anxiety
French people often use `pourvu que` when they are slightly stressed. It adds a touch of 'oh please, let it happen' to your tone.
أمثلة
9Pourvu qu'il `pleuve` pas demain.
Focus: pleuve
I just hope it doesn't rain tomorrow.
A very common way to talk about the weather and plans.
Pourvu que tu `finisses` ton travail.
Focus: finisses
Provided that you finish your work.
Using the subjunctive ending -es for 'tu'.
Pourvu qu'il `soit` là à l'heure.
Focus: soit
Provided he is there on time.
Uses the irregular subjunctive of 'être'.
Pourvu qu'elle `ait` la clé.
Focus: ait
I hope she has the key.
Uses the irregular subjunctive of 'avoir'.
Pourvu que ça `marche` !
Focus: marche
I hope it works!
Very common informal expression for any situation.
✗ Pourvu qu'il vient → ✓ Pourvu qu'il `vienne`.
Focus: vienne
I hope he comes.
Don't use the indicative 'vient'; the subjunctive 'vienne' is required.
✗ Pourvu que tu es heureux → ✓ Pourvu que tu `sois` heureux.
Focus: sois
Provided you are happy.
Always change 'es' to 'sois' after 'pourvu que'.
Pourvu que nous `puissions` trouver un compromis.
Focus: puissions
Provided we can find a compromise.
Uses the subjunctive of 'pouvoir', common in negotiations.
Pourvu qu'ils ne `sachent` rien de la surprise.
Focus: sachent
I hope they don't know anything about the surprise.
Uses the subjunctive of 'savoir'.
اختبر نفسك
Choose the correct subjunctive form to complete the hope.
Pourvu qu'il ___ (être) prêt pour l'entretien.
After 'pourvu que', we must use the subjunctive. 'Soit' is the subjunctive form of 'être'.
Complete the sentence with the right verb ending.
Pourvu que vous ___ (venir) à la fête ce soir.
The 'vous' form of the subjunctive usually looks like the imperfect, ending in -iez.
Which phrase correctly expresses a hopeful condition?
___ nous ayons assez d'argent pour le voyage.
'Pourvu que' triggers the subjunctive 'ayons' and expresses the hope for the trip.
🎉 النتيجة: /3
وسائل تعلم بصرية
Si vs. Pourvu Que
Should I Use the Subjunctive?
Did you use 'pourvu que'?
Is it a fact?
Pourvu Que in Real Life
Weather
- • qu'il fasse beau
- • qu'il ne pleuve pas
Travel
- • que le train soit là
- • que j'aie mon passeport
Social
- • qu'il reste de la pizza
- • que tu viennes
الأسئلة الشائعة
20 أسئلةNo, it is strictly for future hopes or current conditions. For past regrets, you would use phrases like si seulement with the imperfect.
Usually, yes, because it implies a wish. However, you can use it with a negative like pourvu qu'il ne pleuve pas (I hope it doesn't rain).
Surprisingly, j'espère que takes the indicative, while pourvu que takes the subjunctive. pourvu que feels more like a condition for success.
While the subjunctive is usually advanced, pourvu que is such a common 'survival phrase' that it's great to learn early for basic hopes.
Take the 'ils' present stem and add -e, -es, -e, -ions, -iez, -ent. It's easier than it sounds once you practice a few verbs like parler.
Because it is! It comes from the verb pourvoir (to provide). It literally means 'it being provided that...'
You can, but si is neutral. pourvu que shows that you really care about the result and are hoping for the best.
Yes, it's common in both emails and novels. It's a very versatile phrase that works in almost any context.
Yes! pourvu qu'on arrive à l'heure is a very common way to say 'I hope we get there on time' in informal French.
You must use the irregular subjunctive form. For example, aller becomes aille as in pourvu qu'il y aille (I hope he goes there).
Yes, pourvu que je n'oublie pas mon sac means 'I just hope I don't forget my bag.' It's a great way to talk to yourself!
Sometimes people just say pourvu ! in very casual speech when the context is obvious, but it's rare. Stick to the full phrase.
No, the word order stays exactly the same as a normal sentence: Subject + Verb + Complement. Just change the verb form.
All the time! Many French pop songs use it to express longing or hope for a lover to return or stay.
Not really. It's more of a wish than an order. For orders, use the imperative or il faut que.
The que becomes qu' before a vowel. So pourvu qu'ils is the correct way to write it. It sounds like one word: 'pour-vu-keel'.
Technically, it can, but it's very formal and rare in modern French. You don't need to worry about it at A1 level!
Native speakers will still understand you, but it will sound like saying 'He go' instead of 'He goes' in English. It's a bit clunky.
Sometimes! In vienne (subjunctive) vs vient (indicative), the 'n' sound is much stronger in the subjunctive. Listen closely!
Yes! Because it's a fixed phrase, it's a great 'anchor' to help you start using the subjunctive in a natural way.
قواعد ذات صلة
Subjonctif vs Indicatif après "penser que"
Overview Ever feel like your brain is a split screen? French grammar definitely feels that way sometimes. Today, we are...
Subjonctif imparfait : verbes en -er
Overview Ever opened an old French novel and felt like you were reading a secret code? You might have stumbled upon the...
Subjonctif après "il est possible que"
Overview Ever feel like French has a secret trap door? You are building a sentence. Everything feels fine. Then, you sa...
Subjonctif après "en attendant que"
Overview Ever feel like you are stuck in a waiting room? We all do. Life is full of waiting. You wait for the bus. You...
Subjonctif passé : antériorité
Overview You have already conquered the basics of talking about the present. You can say how you feel and what you need...
التعليقات (0)
تسجيل الدخول للتعليقابدأ تعلم اللغات مجاناً
ابدأ التعلم مجاناً