पैसे निकालना
to withdraw money
حرفيًا: money to extract / to take out
Use `पैसे निकालना` whenever you need to get physical cash from an ATM, bank, or person.
في 15 ثانية
- Use this for withdrawing physical cash from an ATM or bank.
- Combine it with 'se' to indicate the source of the money.
- It is a neutral, everyday phrase suitable for all social settings.
المعنى
This phrase is the standard way to say you are getting physical cash from a bank, an ATM, or even your own wallet. It literally means 'to extract money' and is used whenever you need to turn digital balance into paper notes.
أمثلة رئيسية
3 من 6At an ATM with a friend
Rohan, mujhe ATM se paise nikalne hain.
Rohan, I need to withdraw money from the ATM.
Talking to a taxi driver
Bhaiya, raste mein kahin se paise nikalne hain, ATM rukiyega.
Brother, I need to withdraw money on the way, please stop at an ATM.
In a formal bank setting
Main apne bachat khate se paise nikalna chahta hoon.
I want to withdraw money from my savings account.
خلفية ثقافية
While India has embraced digital payments (UPI) faster than almost any other country, cash remains vital for the informal economy. Small vendors and rural markets often operate exclusively on cash, making the phrase 'paise nikalna' a daily necessity for locals and travelers alike. During the 2016 demonetization, this phrase was on everyone's lips as people spent hours at banks.
The Hinglish Shortcut
If you forget the word 'paise', just say 'cash nikalna'. Everyone in India uses this mix, and it sounds perfectly natural.
Don't confuse with 'Earning'
Never say 'Main paise nikalta hoon' to mean you earn money. People will think you are just constantly visiting the ATM!
في 15 ثانية
- Use this for withdrawing physical cash from an ATM or bank.
- Combine it with 'se' to indicate the source of the money.
- It is a neutral, everyday phrase suitable for all social settings.
What It Means
पैसे निकालना (paise nikalna) is your go-to phrase for getting cash. It combines paise (money) with the verb nikalna (to take out/exit). You are essentially saying you're pulling money out of a storage place. It is the most common way to describe visiting an ATM. Whether you are at a high-end bank or a tiny street-side machine, this phrase works perfectly. It sounds natural, direct, and clear to every Hindi speaker.
How To Use It
You will usually use this phrase with the postposition se (from). For example, you would say ATM se paise nikalna. The verb nikalna changes based on the tense and who is speaking. If you are going right now, say Main paise nikal raha hoon. If you need to do it later, use Mujhe paise nikalne hain. It is a very flexible collocation. You can use it in first, second, or third person without any awkwardness. Just remember to match the verb ending to the subject.
When To Use It
Use this when you see a 'Cash Only' sign at a local market. It is perfect for telling a taxi driver to stop at an ATM. You can use it when talking to a bank teller for a withdrawal. If you are out with friends and realize your wallet is empty, this is the phrase to use. It is also common in business contexts when discussing company cash flow. Basically, if physical notes are moving from a machine to your hand, use this.
When NOT To Use It
Do not use this phrase if you are talking about earning a salary. For earning, use the word kamaana. Also, avoid using it for 'spending' money; that is kharch karna. If you are transferring money digitally via an app, nikalna feels a bit old-fashioned. In that case, people usually say transfer karna or bhejna. Don't use it if you are stealing money either—that's churaana. Keep nikalna for legitimate withdrawals from your own sources.
Cultural Background
India is a land of digital revolution, but cash is still king. From buying street-side 'gol-gappas' to tipping at a wedding, you need physical notes. The ATM is a social hub in many Indian neighborhoods. You will often see long lines where people discuss politics while waiting to paise nikalna. In Indian culture, carrying a bit of cash is seen as being prepared. Even with apps like UPI, having 'emergency cash' is a common habit. This phrase bridges the gap between the old banking world and the new ATM era.
Common Variations
You might hear people say cash nikalna which is a very common Hinglish mix. In very formal bank documents, you might see the word nikaasi. However, in daily life, nobody says that. If you are asking someone else to get money for you, use nikalwaana. For example, Papa se paise nikalwa lo. Some people also use paise lena (to take money), but it is less specific. Stick to paise nikalna for that satisfying feeling of cash hitting your palm.
ملاحظات الاستخدام
This is a neutral-register collocation. It is safe for use with strangers, friends, and in professional environments. The only 'gotcha' is ensuring the verb agreement with the masculine plural 'paise'.
The Hinglish Shortcut
If you forget the word 'paise', just say 'cash nikalna'. Everyone in India uses this mix, and it sounds perfectly natural.
Don't confuse with 'Earning'
Never say 'Main paise nikalta hoon' to mean you earn money. People will think you are just constantly visiting the ATM!
The Wedding Cash Rule
In India, wedding gifts are usually cash in an envelope. You'll often hear people say they need to 'paise nikalna' specifically to put in a 'shagun' (gift) envelope.
أمثلة
6Rohan, mujhe ATM se paise nikalne hain.
Rohan, I need to withdraw money from the ATM.
A very standard way to express the need for cash.
Bhaiya, raste mein kahin se paise nikalne hain, ATM rukiyega.
Brother, I need to withdraw money on the way, please stop at an ATM.
Using 'kahin se' implies 'somewhere along the way'.
Main apne bachat khate se paise nikalna chahta hoon.
I want to withdraw money from my savings account.
A polite and clear request for a bank teller.
Maine rent ke liye paise nikal liye hain.
I have withdrawn the money for the rent.
Using 'liye hain' shows the action is completed.
Mere account mein paise hi nahi hain, kya nikalun?
There is no money in my account, what should I withdraw?
A common joke when someone asks you for money.
Mushkil waqt ke liye thode paise nikal kar rakho.
Keep some money withdrawn for difficult times.
Reflects the cultural habit of keeping physical cash for emergencies.
اختبر نفسك
Choose the correct form of the verb to complete the sentence.
Mujhe bank se paanch hazaar rupaye ___ hain.
Since 'rupaye' is masculine plural, the infinitive 'nikalna' changes to 'nikalne' to match.
Complete the sentence with the correct postposition.
Kya tumne ATM ___ paise nikaal liye?
'Se' means 'from', which is required when mentioning the source of the withdrawal.
🎉 النتيجة: /2
وسائل تعلم بصرية
Formality of Withdrawing Money
Rokda nikalna (Rokda is slang for cash)
Bhai, thoda rokda nikalna padega.
Paise nikalna (Standard daily use)
Mujhe paise nikalne hain.
Dhan nikaasi (Used in banking documents)
Nikaasi form kahan hai?
Where to use 'Paise Nikalna'
At the ATM
ATM se paise nikalna.
At the Bank
Bank se paise nikalna.
Street Market
Saman ke liye paise nikalna.
With Friends
Party ke liye paise nikalna.
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةNo, paise nikalna specifically refers to getting physical cash. For digital transfers, use paise transfer karna or bhejna.
Yes, it is a neutral phrase. While there are more formal terms like dhan nikaasi, they are rarely used in speech, even in professional settings.
Nikalna is when you do it yourself. Nikalwaana is the causative form, used when you ask someone else (like a bank clerk) to do it for you.
You can say paise lena (to take money), but it's vague. Nikalna specifically implies the act of withdrawing from a source.
You would say Maine paise nikaal liye hain. The addition of liye emphasizes that the action is completed.
In Hindi, paise is treated as masculine plural. That is why we say nikalne instead of nikalna in many contexts.
Just put the amount before the phrase. For example: Doh hazaar rupaye nikalne hain (I need to withdraw two thousand rupees).
Yes, this is the standard Hindi phrase used across the 'Hindi belt' and understood throughout India.
Yes! If you are reaching into your bag to get cash, you can say Bag se paise nikal raha hoon.
The opposite is paise jama karna, which means to deposit money.
عبارات ذات صلة
पैसे जमा करना
to deposit money
खुले पैसे
loose change / small coins
पैसे खर्च करना
to spend money
पैसे बचाना
to save money
التعليقات (0)
تسجيل الدخول للتعليقابدأ تعلم اللغات مجاناً
ابدأ التعلم مجاناً