深化体制改革
Deepen institutional reform
حرفيًا: 深化 (Shēnhuà) - Deepen; 体制 (Tǐzhì) - System/Institution; 改革 (Gǎigé) - Reform
Use this phrase when discussing serious, structural changes to an organization's core rules and systems.
في 15 ثانية
- Fixing the core rules of a system for better results.
- A high-level term for structural and institutional changes.
- Commonly used in Chinese politics, business, and news media.
المعنى
This phrase refers to making deep, structural changes to how an organization or government operates. It is about fixing the 'rules of the game' rather than just making surface-level adjustments.
أمثلة رئيسية
3 من 6In a high-level business meeting
为了提高效率,我们必须深化体制改革。
To improve efficiency, we must deepen institutional reform.
Watching the evening news
新闻说政府将继续深化体制改革。
The news says the government will continue to deepen institutional reform.
Joking with a messy roommate
我们的宿舍卫生需要深化体制改革了!
Our dorm's cleaning system needs some deep institutional reform!
خلفية ثقافية
This expression is deeply tied to China's 'Reform and Opening-up' policy initiated in 1978. It reflects the government's ongoing effort to modernize administrative and economic structures to keep up with global changes. It is a 'prestige' phrase often found in official documents and state media.
The 'Big Picture' Verb
Use this phrase when you want to sound like you are thinking about the root cause of a problem, not just the symptoms.
Don't Overuse in Daily Life
If you use this too much with friends, you might sound like a news anchor or a politician. Use it sparingly for comedic effect!
في 15 ثانية
- Fixing the core rules of a system for better results.
- A high-level term for structural and institutional changes.
- Commonly used in Chinese politics, business, and news media.
What It Means
Imagine your favorite board game has rules that make it impossible to win. You don't just need a new dice; you need to change the rules themselves. That is exactly what 深化体制改革 is. It is about digging into the foundation of a system. It aims to fix deep-seated problems that stop progress. In China, this usually refers to government or economic structures. It is a heavy-duty phrase for serious, permanent change.
How To Use It
You will mostly see this in news reports or business meetings. It functions as a noun phrase or a goal. You can say a company needs to 深化体制改革 to survive. It sounds very professional and authoritative. Using it shows you understand the 'big picture' of a problem. It is not about small tweaks. It is about a total structural overhaul. Use it when you want to sound like a visionary leader.
When To Use It
Use it during a serious business presentation about restructuring. It is perfect for discussing why a large organization is failing. You might use it when talking about education or healthcare systems. If you are writing an essay on Chinese politics, this is a 'must-have' term. It shows you are engaged with high-level social discourse. Even in a serious talk with a partner about household 'rules,' it can work.
When NOT To Use It
Do not use this for small, personal changes. If you are just changing your morning coffee routine, it is way too much. Do not use it at a casual dinner party unless you are joking. It can sound very 'government-speak' if used in the wrong place. If you use it to describe fixing a broken chair, people will laugh. It is too grand for simple physical repairs. Keep it for systems, rules, and organizations.
Cultural Background
This phrase is a cornerstone of modern Chinese political history. It became a massive buzzword during the 'Reform and Opening-up' era. It represents China's move from a planned economy to a market-based one. For many, it symbolizes progress, modernization, and the courage to change. It is often associated with the idea of 'crossing the river by feeling the stones.' It is a phrase that carries the weight of a nation's transformation.
Common Variations
You will often hear 深化改革 (deepen reform) for a shorter version. 体制创新 (system innovation) is a popular cousin of this phrase. Sometimes people say 推进体制改革 (promote institutional reform) to sound more active. If the focus is on the economy, you might hear 经济体制改革. All of these focus on the 'bones' of how things work. They all imply that the old way is no longer enough.
ملاحظات الاستخدام
This is a high-register expression. It is most appropriate for formal writing, speeches, and professional environments. Using it in casual conversation is rare and usually intended to be humorous or hyperbolic.
The 'Big Picture' Verb
Use this phrase when you want to sound like you are thinking about the root cause of a problem, not just the symptoms.
Don't Overuse in Daily Life
If you use this too much with friends, you might sound like a news anchor or a politician. Use it sparingly for comedic effect!
The Power of 'Deepen'
In Chinese political discourse, 'Deepen' (`深化`) implies that the easy changes are done, and now the hard, 'deep' work begins.
أمثلة
6为了提高效率,我们必须深化体制改革。
To improve efficiency, we must deepen institutional reform.
A classic professional use focusing on corporate structure.
新闻说政府将继续深化体制改革。
The news says the government will continue to deepen institutional reform.
This is how you will most frequently encounter the phrase.
我们的宿舍卫生需要深化体制改革了!
Our dorm's cleaning system needs some deep institutional reform!
Using high-level jargon for a trivial situation creates humor.
光改表面没用,得深化体制改革。
Changing the surface is useless; we need deep institutional reform.
Using the phrase to emphasize that the problem is structural.
教育领域急需深化体制改革来减轻学生压力。
The education sector urgently needs institutional reform to reduce student stress.
A serious social application of the term.
我决定对自己的人生观进行一次深化体制改革。
I have decided to perform a deep institutional reform on my outlook on life.
Metaphorical use to describe a total personal transformation.
اختبر نفسك
Choose the correct phrase to complete the sentence about a company's restructuring.
公司目前的管理很混乱,急需___。
`深化体制改革` fits the context of fixing 'confusing management' at a structural level.
Which word completes the phrase meaning 'to deepen'?
我们应当___体制改革,解决根本问题。
`深化` (Shēnhuà) is the specific verb used with `体制改革` to mean 'deepen'.
🎉 النتيجة: /2
وسائل تعلم بصرية
Formality Spectrum of 'Reform'
Changing a habit or a small rule.
改个规矩 (Gǎi gè guīju)
General improvement or change.
改进 (Gǎijìn)
Official policy or structural change.
深化体制改革 (Shēnhuà tǐzhì gǎigé)
Where to use 深化体制改革
Government Policy
National economic plans
Corporate Strategy
Merging departments
Academic Writing
Sociology essays
Sarcastic Humor
Fixing a messy kitchen 'system'
الأسئلة الشائعة
10 أسئلة改革 is a general word for 'reform.' 深化体制改革 is much more specific, referring to deep, structural changes to a system.
Only if you are being funny. It is too formal for personal use unless you are making a joke about your 'internal system' needing a total overhaul.
While it started in politics, it is now very common in large business contexts and academic discussions about any complex system.
It is pronounced tǐzhì. The first syllable is third tone (low/dipping) and the second is fourth tone (falling).
Yes, it usually implies that the current system is outdated or inefficient and needs a fundamental change to work again.
It is generally positive. It suggests progress, improvement, and the willingness to tackle difficult problems.
You often see 推进 (tuījìn - promote) or 坚持 (jiānchí - persist in) used before it, like 推进深化体制改革.
Yes! If you are discussing how to improve a company's workflow, using this phrase will make you sound very professional and strategic.
Not really. This is the opposite of slang. It is 'high-level' language used in serious discourse.
Because it implies that reform is an ongoing process that needs to go further into the core, rather than just starting from scratch.
عبارات ذات صلة
改革开放 (Reform and Opening-up)
结构调整 (Structural adjustment)
制度创新 (Institutional innovation)
转型升级 (Transformation and upgrading)
التعليقات (0)
تسجيل الدخول للتعليقابدأ تعلم اللغات مجاناً
ابدأ التعلم مجاناً