完善疾病预防体系
Improve disease prevention system
حرفيًا: Perfect/Improve disease prevention system
Use this phrase to discuss high-level improvements to public health infrastructure and safety protocols.
في 15 ثانية
- Upgrading the national shield against health crises and outbreaks.
- Used in policy, news, and high-level health discussions.
- Focuses on systemic improvement rather than individual treatment.
المعنى
This phrase refers to the act of making a country's or community's health safety net stronger and more complete. It’s about upgrading the 'shield' we use to stop outbreaks before they even start.
أمثلة رئيسية
3 من 6Discussing government policy in a seminar
政府正在努力完善疾病预防体系,以应对未来的挑战。
The government is working hard to improve the disease prevention system to face future challenges.
A news anchor reporting on health reforms
完善疾病预防体系是今年医疗改革的核心任务。
Improving the disease prevention system is the core task of this year's medical reform.
Texting a colleague about a new office health policy
公司新出的健康指南其实也是在完善疾病预防体系。
The company's new health guidelines are actually about improving the disease prevention system.
خلفية ثقافية
The phrase gained massive prominence in China's 'Healthy China 2030' blueprint. It reflects a traditional Chinese medical philosophy of 'preventing disease before it happens' (治未病) applied to modern state governance. It is now a key metric for local government performance.
The 'System' Secret
Whenever you see `体系` (tǐxì), think 'big picture.' It's never about one person; it's about how many parts work together like a giant clock.
Don't get too personal
Using this phrase to describe your own morning routine (like taking a vitamin) will make you sound like a robot. Stick to `保持健康` for personal stuff.
في 15 ثانية
- Upgrading the national shield against health crises and outbreaks.
- Used in policy, news, and high-level health discussions.
- Focuses on systemic improvement rather than individual treatment.
What It Means
Think of this phrase as the ultimate 'software update' for public health. 完善 means to perfect or make something complete. 疾病预防 is disease prevention. 体系 is the system or framework. Together, it describes the massive effort to ensure hospitals, clinics, and government agencies work together. It is about stopping a fire before it starts rather than just putting it out. You are talking about building a smarter, faster, and more reliable way to keep people healthy.
How To Use It
You will usually see this as a goal or a policy objective. It functions like a heavy-duty verb phrase. You can say a government needs to 完善疾病预防体系. You can also use it when discussing long-term goals for a company’s health insurance or a school’s safety protocols. It sounds very professional and authoritative. If you use this in a presentation, people will think you have been reading the latest policy papers from Beijing.
When To Use It
This is your go-to phrase for serious discussions about society. Use it in business meetings concerning healthcare technology. Use it when writing an essay about the lessons learned from global pandemics. It is perfect for formal news reports or when you want to sound like a public health expert. If you are debating politics or social welfare with friends over tea, this phrase adds a layer of sophistication to your argument. It shows you care about the 'big picture' of community well-being.
When NOT To Use It
Do not use this for small, personal health matters. If your friend has a cold, don't tell them they need to 完善疾病预防体系. That sounds like you are suggesting they build a private hospital in their living room! It is also too heavy for casual gym talk. Avoid it when the solution is just 'wash your hands' or 'eat an apple.' Using it in a romantic setting might make your date think they are at a press conference. Keep it for the macro, not the micro.
Cultural Background
In China, public health has become a top priority over the last two decades. After the SARS outbreak in 2003 and the COVID-19 pandemic, this phrase became a staple in every major government report. It reflects a cultural shift from 'treating the sick' to 'preventing the sickness.' There is a deep pride in the speed at which infrastructure can be built. When people hear this phrase, they think of modern labs, big data tracking, and community-level health workers. It represents the collective effort to ensure national stability through health.
Common Variations
You might hear 健全 (jiànquán) instead of 完善. Both mean to make something robust. Sometimes people say 加强 (jiāqiáng) which means to strengthen. If someone is talking about the digital side, they might say 数字化疾病预防 (digitalized disease prevention). You will also see 公共卫生体系 (public health system) used interchangeably in many contexts. No matter the variation, the focus is always on the 'system' rather than the individual.
ملاحظات الاستخدام
This is a high-register expression. Use it in formal writing, speeches, or professional environments. Avoid using it in casual, intimate, or low-stakes social settings to avoid sounding overly stiff.
The 'System' Secret
Whenever you see `体系` (tǐxì), think 'big picture.' It's never about one person; it's about how many parts work together like a giant clock.
Don't get too personal
Using this phrase to describe your own morning routine (like taking a vitamin) will make you sound like a robot. Stick to `保持健康` for personal stuff.
The 'Perfect' Verb
In Chinese bureaucracy, `完善` is a magic word. It implies that what we have is good, but we are making it even better. It's very positive and proactive.
أمثلة
6政府正在努力完善疾病预防体系,以应对未来的挑战。
The government is working hard to improve the disease prevention system to face future challenges.
A standard, formal way to describe state-level actions.
完善疾病预防体系是今年医疗改革的核心任务。
Improving the disease prevention system is the core task of this year's medical reform.
Commonly heard in broadcast journalism.
公司新出的健康指南其实也是在完善疾病预防体系。
The company's new health guidelines are actually about improving the disease prevention system.
Slightly elevated language for an office context.
你买这么多维C,是想在家里完善疾病预防体系吗?
Are you buying all this Vitamin C to perfect a disease prevention system at home?
Using big words for a small situation creates a funny, sarcastic effect.
为了孩子们的未来,我们必须完善疾病预防体系。
For the sake of our children's future, we must improve the disease prevention system.
Used to emphasize the long-term safety of the next generation.
我们的技术将助力国家完善疾病预防体系。
Our technology will help the country improve its disease prevention system.
Positioning a product as a solution to a national goal.
اختبر نفسك
Choose the most appropriate word to complete the policy statement.
为了保障人民健康,我们必须不断___疾病预防体系。
`完善` (wánshàn) is the standard verb used for systems and frameworks. `修理` is for fixing broken machines, and `打扫` is for cleaning rooms.
Which context is most suitable for this phrase?
以下哪个场景最适合使用“完善疾病预防体系”?
This is a formal, systemic phrase most common in official reports and serious health discussions.
🎉 النتيجة: /2
وسائل تعلم بصرية
Formality Spectrum of '完善疾病预防体系'
Talking about personal hygiene or a cold.
多喝热水 (Drink more hot water)
Discussing school or office health rules.
注意卫生 (Pay attention to hygiene)
Government policy and public health strategy.
完善疾病预防体系
Where to use '完善疾病预防体系'
News Broadcast
Reporting on national health initiatives.
Academic Paper
Analyzing public health infrastructure.
Corporate Meeting
Discussing employee wellness programs.
Policy Debate
Arguing for better hospital funding.
الأسئلة الشائعة
11 أسئلةNo, it applies to all health threats, including chronic diseases, flu outbreaks, and even mental health frameworks. It is a broad term for all public health safety.
Yes! You can say 完善作业 if you are adding the finishing touches to make it perfect, though it's quite formal.
体系 (tǐxì) usually refers to a large, abstract framework like a 'legal system' or 'health system.' 系统 (xìtǒng) is often used for technical things like a 'computer system.'
Not really. You'll hear it on the news or in meetings, but rarely while shopping for groceries unless you're a policy wonk.
You would say 体系不健全 (tǐxì bù jiànquán) or 体系有漏洞 (tǐxì yǒu lòudòng - the system has loopholes).
No, in this context, it is a verb meaning 'to perfect' or 'to improve.' The noun form would be 'perfection' or 'improvement.'
It means 'to prevent' or 'take precautions.' 预 means 'in advance' and 防 means 'to guard against.'
Yes, but they might use slightly different terms like 健全防疫體系 (jiànquán fángyì tǐxì) more frequently.
疾病 (jíbìng) is the formal noun for 'disease.' 生病 (shēngbìng) is the verb for 'to get sick.'
You would change it to 完善环境保护体系 (improve the environmental protection system).
Not necessarily. It usually implies building upon what already exists to reach a higher standard.
عبارات ذات صلة
公共卫生
Public health
医疗改革
Medical reform
防患于未然
To prevent trouble before it happens (idiom)
应急机制
Emergency response mechanism
التعليقات (0)
تسجيل الدخول للتعليقابدأ تعلم اللغات مجاناً
ابدأ التعلم مجاناً