expliquer le surprise
to expliquer the surprise
शाब्दिक अर्थ: to explain the surprise
Use this to narrate the secret steps you took to pull off a successful surprise.
15 सेकंड में
- Revealing the planning behind a surprise already given.
- Used after the 'Ta-da!' moment to share details.
- A way to bond over the effort of planning.
मतलब
This phrase refers to the act of revealing the planning, secrets, and 'how-to' behind a surprise after it has already happened.
मुख्य उदाहरण
3 / 6After a birthday party
Je dois t'expliquer la surprise, c'était très difficile à organiser !
I have to explain the surprise to you, it was very difficult to organize!
A boss talking to the team
Maintenant que vous êtes là, je vais vous expliquer la surprise de ce séminaire.
Now that you are here, I am going to explain the surprise of this seminar.
Texting a friend after a reveal
Appelle-moi, je vais t'expliquer la surprise !
Call me, I'm going to explain the surprise!
सांस्कृतिक पृष्ठभूमि
In France, social gatherings are often highly valued for their narrative quality. Explaining the 'how' behind a surprise is a common post-event ritual that allows the host to share the labor of love involved in the planning. It's a moment of bonding where the 'trickster' and the 'surprised' finally align on the same page.
The Gender Trap
Always remember 'surprise' is feminine. Even if you are a man explaining it, it's 'la surprise'. Saying 'le surprise' is a common mistake for English speakers!
Timing is Everything
If you 'expliquer' too early, you 'gâcher' (spoil) it. Wait for the person to catch their breath before starting your monologue.
15 सेकंड में
- Revealing the planning behind a surprise already given.
- Used after the 'Ta-da!' moment to share details.
- A way to bond over the effort of planning.
What It Means
You know that feeling after you’ve jumped out from behind a couch? Or after your friend opens a gift they never expected? expliquer la surprise is that satisfying moment where you finally spill the beans. You aren't just saying "Surprise!" anymore. You are telling the whole story. You’re explaining how you hid the car, how you lied about being at work, and how you got their mom to fly in from Lyon. It’s the "behind-the-scenes" commentary of your own cleverness.
How To Use It
It works just like the English phrase. You use the verb expliquer (to explain) followed by la surprise. Note that surprise is feminine, so we use la. You can say Je vais t'expliquer la surprise (I am going to explain the surprise to you). It’s very flexible. You can use it in the past tense too: J'ai expliqué la surprise. It’s a great way to transition from the shock of the moment into a long, fun conversation. It's the verbal equivalent of showing someone the blueprints of your master plan.
When To Use It
Use this when the dust has settled. The cake has been cut. The person has stopped screaming with joy. Now, everyone wants to know the logistics. You’ll use it at dinner parties, after a proposal, or when a hidden guest finally appears. It’s also common in professional settings. Maybe a boss planned a "surprise" team-building day. They will expliquer la surprise to tell everyone why they are suddenly at a bowling alley instead of a meeting. It's the bridge between the shock and the celebration.
When NOT To Use It
Whatever you do, don't use this *before* the surprise. If you say "I’m going to explain the surprise" while the person is still clueless, you’ve just committed a social crime. That’s called gâcher la surprise (spoiling the surprise). Also, don't use it for small things. If you bought someone a coffee, you don't "explain" it. You just give it. Save this for the big, multi-step plans that require a bit of storytelling. If there's no mystery to solve, there's nothing to explain!
Cultural Background
The French love a good "mise en scène" (staging). A surprise isn't just a random event; it's often a carefully choreographed performance. In French culture, sharing the effort you put into something for a friend is a way of showing affection. By explaining the surprise, you are showing the person how much you care. You're saying, "Look at all these hoops I jumped through just to see you smile." It’s a moment of shared intimacy and pride that validates the effort of the giver.
Common Variations
If you want to sound a bit more casual, you might say raconter le plan (tell the plan). If it was a secret, you could say dévoiler le secret (reveal the secret). Sometimes people say vendre la mèche, which literally means "to sell the wick," but it means to let the cat out of the bag. But expliquer la surprise remains the most direct and common way to describe the post-reveal breakdown. You might also hear débriefer la surprise if you're feeling a bit more modern or professional.
इस्तेमाल की जानकारी
This is a neutral collocation suitable for almost any social or professional setting. The main 'gotcha' is the gender of the noun—ensure you use 'la' and not 'le'.
The Gender Trap
Always remember 'surprise' is feminine. Even if you are a man explaining it, it's 'la surprise'. Saying 'le surprise' is a common mistake for English speakers!
Timing is Everything
If you 'expliquer' too early, you 'gâcher' (spoil) it. Wait for the person to catch their breath before starting your monologue.
The 'Mise en Scène'
French people value the 'effort' as much as the 'gift'. Don't be shy about explaining how hard it was to keep the secret; it's considered a compliment to the recipient.
उदाहरण
6Je dois t'expliquer la surprise, c'était très difficile à organiser !
I have to explain the surprise to you, it was very difficult to organize!
Focuses on the effort involved in the planning.
Maintenant que vous êtes là, je vais vous expliquer la surprise de ce séminaire.
Now that you are here, I am going to explain the surprise of this seminar.
Used to introduce the schedule of a surprise event.
Appelle-moi, je vais t'expliquer la surprise !
Call me, I'm going to explain the surprise!
Creates excitement for the 'behind-the-scenes' story.
Laisse-moi expliquer la surprise avant que tu ne poses mille questions !
Let me explain the surprise before you ask a thousand questions!
A playful way to stop someone from interrupting the story.
Quand il a expliqué la surprise, tout le monde a pleuré.
When he explained the surprise, everyone cried.
Shows the emotional impact of the back-story.
J'ai essayé d'expliquer la surprise, mais elle avait déjà tout deviné.
I tried to explain the surprise, but she had already guessed everything.
Used when the 'explanation' is redundant because the secret was out.
खुद को परखो
Choose the correct article to complete the phrase.
Après le gâteau, je vais expliquer ___ surprise.
In French, 'surprise' is a feminine noun, so it requires the article 'la'.
Which verb fits best for telling the story behind a surprise?
Il veut ___ la surprise à ses parents ce soir.
'Expliquer' is the natural verb used to describe revealing the details of a plan or surprise.
🎉 स्कोर: /2
विज़ुअल लर्निंग टूल्स
Formality of 'Expliquer la surprise'
Telling a best friend the gossip behind a prank.
Je t'explique le truc !
Standard use with friends or family after a party.
Je vais vous expliquer la surprise.
A manager explaining a surprise bonus or event.
Permettez-moi d'expliquer la surprise.
When to Expliquer la Surprise
Post-Birthday Party
Sharing how you hid the guests.
Proposal Reveal
Telling how you picked the ring.
Office Event
Explaining the logic of a team trip.
Hidden Visit
Explaining how you traveled secretly.
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालIt is feminine: la surprise. You should always use feminine adjectives with it, like une belle surprise.
Yes! Raconter la surprise sounds a bit more like you are telling a story, whereas expliquer sounds like you are revealing the logic.
It means 'to ruin the surprise.' This is what happens if you explain it before the actual event.
Yes, if a company has a surprise announcement, a manager might say Je vais vous expliquer la surprise to give the details.
Yes, but expliquer la surprise is more specific to an event or a gift that just happened.
Not at all! In French culture, it's usually expected. People want to know how you pulled it off.
You would say J'ai expliqué la surprise (I explained the surprise).
You say Je veux expliquer la surprise.
You might hear vendre la mèche, but that usually implies accidentally telling a secret rather than a planned explanation.
Technically yes, but surprise in French usually leans toward the positive unless specified otherwise.
संबंधित मुहावरे
gâcher la surprise
faire une surprise
garder le secret
dévoiler le pot aux roses
vendre la mèche
टिप्पणियाँ (0)
टिप्पणी के लिए लॉगिन करेंमुफ्त में भाषाएं सीखना शुरू करें
मुफ़्त में सीखना शुरू करो