毎月泣く
every month cry
शाब्दिक अर्थ: Every month (毎月) + cry (泣く)
Use this phrase to describe anything that reliably moves you to tears every month.
15 सेकंड में
- Expresses a recurring monthly cycle of crying or deep emotion.
- Can be used for stress, sadness, or even moving experiences.
- Commonly used in casual venting or describing habits.
मतलब
This phrase literally means to cry every single month. It is used when something happens on a recurring basis that makes you feel sad, overwhelmed, or even moved to tears of joy.
मुख्य उदाहरण
3 / 6Venting to a friend about finances
給料日前はお金がなくて、毎月泣くよ。
I have no money before payday, so I cry every month.
Discussing a sad TV show
このドキュメンタリーを見ると、感動して毎月泣きます。
When I watch this documentary, I get moved and cry every month.
Talking to a doctor or counselor
生理の前は情緒不安定で、毎月泣いてしまいます。
I get emotionally unstable before my period and end up crying every month.
सांस्कृतिक पृष्ठभूमि
While Japanese society often values emotional restraint (gaman), there is a growing trend of 'rui-katsu' or 'tear-seeking activities.' People intentionally watch sad movies to relieve stress. `毎月泣く` fits into this modern idea of emotional release as a routine.
Add 'chau' for flavor
If you want to sound more relatable and less like a robot, use `毎月泣いちゃう`. It shows that you can't help your emotions.
Don't overdo the drama
In Japan, complaining too much (guchi) can be tiring for others. Use this phrase with a bit of a smile or a shrug to keep it light.
15 सेकंड में
- Expresses a recurring monthly cycle of crying or deep emotion.
- Can be used for stress, sadness, or even moving experiences.
- Commonly used in casual venting or describing habits.
What It Means
毎月泣く is a straightforward way to describe a recurring emotional event. It captures the feeling of a cycle. You aren't just crying once. You are crying like clockwork. It can be about something sad. It can also be about something stressful or beautiful.
How To Use It
You use this phrase like a regular verb. Put it at the end of your sentence. If you are talking to friends, use 毎月泣く. If you want to sound polite, use 毎月泣きます. To say you are currently in this cycle, use 毎月泣いています. It is very flexible.
When To Use It
Use it when your bank account hits zero before payday. Use it when you watch that one sad anime episode every month. It is great for venting to friends. You might use it when talking about your workload. It is also common when discussing monthly hormonal changes.
When NOT To Use It
Do not use this for one-time tragedies. It implies a pattern or a habit. Avoid using it in very serious business meetings. It might sound a bit too emotional or dramatic there. Also, don't use it if you are actually depressed. In that case, seek professional help instead of using casual phrases.
Cultural Background
In Japan, expressing emotions can be subtle. However, the concept of 'mono no aware' exists. This is the beauty in the transience of things. Crying isn't always seen as a sign of weakness. Sometimes, it shows you have a 'warm heart' or 心が温かい. People often bond over shared 'crying' experiences, like sad movies.
Common Variations
You can say 毎月泣かされる to mean 'made to cry every month.' This is common for difficult bosses or hard exams. You can also use 毎月泣きそう which means 'I feel like crying every month.' This is a bit softer. If you do it by accident, use 毎月泣いちゃう for a cute, slightly regretful tone.
इस्तेमाल की जानकारी
The phrase is grammatically simple (Noun + Verb). The main 'gotcha' is ensuring the listener understands if you are being literal, humorous, or describing a medical/hormonal symptom.
Add 'chau' for flavor
If you want to sound more relatable and less like a robot, use `毎月泣いちゃう`. It shows that you can't help your emotions.
Don't overdo the drama
In Japan, complaining too much (guchi) can be tiring for others. Use this phrase with a bit of a smile or a shrug to keep it light.
The 'Crying Room' context
Some Japanese hotels actually offer 'Crying Rooms' for women to de-stress. You could say you go there to `毎月泣く`!
उदाहरण
6給料日前はお金がなくて、毎月泣くよ。
I have no money before payday, so I cry every month.
A very common, relatable use of the phrase regarding financial stress.
このドキュメンタリーを見ると、感動して毎月泣きます。
When I watch this documentary, I get moved and cry every month.
Using the polite form to describe an emotional habit.
生理の前は情緒不安定で、毎月泣いてしまいます。
I get emotionally unstable before my period and end up crying every month.
A clinical but natural way to describe hormonal cycles.
バイバイする時、寂しくて毎月泣いちゃうね。
When we say goodbye, it's so lonely that I cry every month.
Using the 'chau' ending adds a sense of unintentional emotion.
ピアノのレッスンが厳しすぎて、毎月泣いています!
My piano lessons are so strict, I'm crying every month!
Exaggerating for comedic effect about a tough situation.
あの日のことを思い出して、毎月泣く時期があります。
There are times every month when I remember that day and cry.
A more serious, reflective use of the phrase.
खुद को परखो
Choose the correct form to tell a friend you 'end up crying' every month.
仕事が大変で、___。
`泣いちゃう` is the most natural casual way to say you 'unintentionally' or 'end up' crying.
Complete the sentence to say 'I cry every month because I have no money.'
お金がなくて、___。
`毎月` means every month, which fits the context of a monthly budget.
🎉 स्कोर: /2
विज़ुअल लर्निंग टूल्स
Formality Levels of 'Crying Every Month'
Talking to yourself or very close friends.
毎月泣くわ。
Standard casual conversation.
毎月泣いちゃう。
Talking to acquaintances or coworkers.
毎月泣きます。
Describing a situation in a report or speech.
毎月、涙を流しております。
When to use 毎月泣く
Low Bank Balance
Checking your bank app on the 25th.
Hormonal Cycle
Feeling extra sensitive once a month.
Sad Anime/Manga
Reading a new chapter of a tragic story.
Long Distance Love
Saying goodbye at the train station.
Work Stress
Handling the monthly report deadline.
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
11 सवालIt depends on your tone! If you say it with a sigh, it's sad, but if you say it while laughing at your own bad luck, it's just a common vent.
Yes, you can. If your child does something great every month, you can say 感動して毎月泣く (I cry every month from being moved).
Both are correct! Maigetsu is slightly more formal, while maitsuki is very common in daily conversation. Most people use them interchangeably.
No, you can use any verb like 毎月笑う (laugh every month) or 毎月怒る (get angry every month) to show a pattern.
You should use 毎月泣きそうになる. The sō means 'looks like' or 'almost'.
Yes, though men might use it less often in public. A man might say 毎月泣ける (it makes me cry every month) to sound a bit more detached.
If your pet does something every month that makes you cry, sure! For example: 猫が可愛すぎて、毎月泣く (My cat is so cute I cry every month).
You can add 毎月毎月 (maitsuki maitsuki) to emphasize the repetition. It sounds like 'month after month after month...'
Absolutely. It's very common in texts with emojis like 😭 or 💧 to show you are being a bit dramatic.
No, it just means the act of crying happens at least once within every month.
It's usually for emotional crying. If you physically hurt yourself every month, you'd more likely say 毎月怪我をする (I get injured every month).
संबंधित मुहावरे
涙もろい (namida moroi) - easily moved to tears
号泣する (gōkyū suru) - to wail or cry loudly
もらい泣き (morai naki) - crying because someone else is crying
泣き寝入り (naki neiri) - crying oneself to sleep / giving up in tears
टिप्पणियाँ (0)
टिप्पणी के लिए लॉगिन करेंमुफ्त में भाषाएं सीखना शुरू करें
मुफ़्त में सीखना शुरू करो