Regretful completion: -고 말았다
Use `-고 말았다` to highlight a finished action that was unintended, regrettable, or unavoidable.
The Rule in 30 Seconds
- Expresses an unintended or regrettable final outcome.
- Used only with verbs, not adjectives.
- Emphasizes finality and the feeling of 'ending up' doing something.
- Commonly used in the past tense `-고 말았다` for regret.
Quick Reference
| Verb Category | Verb Stem | Grammar Form | Nuance |
|---|---|---|---|
| Accident | 쏟다 (to spill) | 쏟고 말았다 | Spilled it by mistake |
| Failure | 지다 (to lose) | 지고 말았다 | Ended up losing the game |
| Temptation | 사다 (to buy) | 사고 말았다 | Couldn't resist buying |
| Physical | 졸다 (to doze) | 졸고 말았다 | Accidentally fell asleep |
| Social | 말하다 (to speak) | 말하고 말았다 | Let the secret slip |
| Finality | 헤어지다 (to part) | 헤어지고 말았다 | Finally broke up (sadly) |
Key Examples
3 of 8다이어트 중인데 케이크를 먹고 말았어요.
I'm on a diet, but I ended up eating cake.
비밀을 친구에게 이야기하고 말았다.
I ended up telling the secret to my friend.
이번에는 꼭 성공하고 말겠어요.
I will definitely succeed this time (no matter what).
The 'Oops' Factor
If you can add 'Oops' or 'Dang it' to the beginning of your English sentence, `-고 말았다` is likely the perfect Korean fit.
No Adjectives Allowed
You can't be 'regretfully pretty' directly. Change `예쁘다` to `예뻐지고 말았다` (ended up becoming pretty) if you must.
The Rule in 30 Seconds
- Expresses an unintended or regrettable final outcome.
- Used only with verbs, not adjectives.
- Emphasizes finality and the feeling of 'ending up' doing something.
- Commonly used in the past tense `-고 말았다` for regret.
Overview
Ever had one of those days? You know the ones. You promised yourself you wouldn't eat that late-night ramen. Then, suddenly, the water is boiling. You find yourself holding a pair of chopsticks. You feel a mix of satisfaction and deep regret. That specific feeling is exactly what -고 말았다 captures. It translates roughly to "ended up doing" or "finally did." It describes an action that finished in a way you didn't necessarily plan. It carries a heavy weight of finality. It often suggests that the outcome was unavoidable or regrettable. Think of it as the grammar version of a heavy sigh. It’s not just about the action. It’s about how you feel about the action's end. It is a staple of B2-level Korean. It helps you sound more expressive and human.
How This Grammar Works
The structure combines a main verb with the auxiliary verb 말다. In Korean, 말다 often means "to stop" or "to cease." When you attach it to another verb using -고, it creates a sense of "stopping after doing." This implies the action reached its ultimate conclusion. It’s like a grammar traffic light that turned red after you already crossed the line. You can't go back now. The most common form is the past tense -고 말았다. This is because we usually reflect on these unintended results after they happen. It emphasizes that the process is over. There is no room for change. It’s done, dusted, and perhaps a bit unfortunate. You are focusing on the result rather than the process itself. Even native speakers use this to add drama to their stories. It turns a simple fact into a narrative moment.
Formation Pattern
- 1Identify the verb stem of the action you performed. For example,
먹다(to eat) becomes먹. - 2Simply attach
-고to that verb stem. This creates먹고. - 3Add the past tense form of
말다, which is말았다. - 4The final result is
먹고 말았다. - 5For
가다(to go):가+-고 말았다=가고 말았다. - 6For
잊다(to forget):잊+-고 말았다=잊고 말았다. - 7This pattern is very consistent. You don't need to worry about batchim (bottom consonants) here. Just take the stem and go. It’s one of the friendlier patterns in Korean grammar.
When To Use It
Use this when you want to express regret. Imagine you are at a job interview. You prepared perfectly. But you got nervous and made a silly mistake. You would say, "실수를 하고 말았어요." (I ended up making a mistake). Use it for unintended consequences. Maybe you were trying to save money. Then you saw a 70% off sale on shoes. You bought them. "사고 말았어요." Use it for things that happened despite your best efforts. You tried to stay awake for a movie. You fell asleep. "자고 말았어요." It’s also great for long-awaited, often negative, conclusions. If a sick plant finally dies despite your watering, you use this. It adds a touch of sadness or inevitability. It’s perfect for storytelling. It makes your listener feel the weight of the situation.
When Not To Use It
Don't use this for happy, intentional achievements. If you studied hard and passed an exam, don't say 합격하고 말았다 unless you are being sarcastic. It sounds like you are sad about passing. For positive achievements, use -아/어 내다 or just the plain past tense. Also, avoid using it with adjectives. You can't "end up being tall" using this pattern. It requires an active verb. Don't use it for simple, neutral facts. If you just went to the store to buy milk, 사고 말았다 sounds like you were trying to resist the milk but failed. If you just bought it normally, stick to 샀어요. It’s all about the emotional baggage. If there’s no baggage, leave this grammar at home.
Common Mistakes
A big mistake is confusing -고 말았다 with -고 싶다. They look similar but are worlds apart. One is a regretful past; the other is a future wish. Another mistake is using it for things you did on purpose and feel good about. If you say "I ended up winning the lottery" with this, people might think you hate money. Yes, even native speakers mess this up when they try to be overly dramatic. Also, remember the tense. While -고 말 것이다 exists for future intentions ("I will definitely do it"), the B2 level focuses on the past tense regret. Don't forget that 말다 is the base. Some learners try to conjugate the first verb into the past tense. Never say 먹었 고 말았다. Only the final 말았다 carries the tense.
Contrast With Similar Patterns
You might know -아/어 버리다. Both mean an action is finished. However, -아/어 버리다 is more versatile. It can mean regret, but it can also mean relief. If you finish a huge project, you say 끝내 버렸다 (I finally finished it! Yay!). If you use 끝내고 말았다, it sounds like you didn't want it to end. Think of -아/어 버리다 as "completely done" and -고 말았다 as "unintendedly done." Another contrast is -게 되다. This means "it turned out that..." and is very passive. -고 말았다 still involves you doing the action, even if you didn't mean to. It’s more personal. It’s the difference between "The vase broke" and "I ended up breaking the vase."
Quick FAQ
Q. Can I use this with 좋다 (to be good)?
A. No, 좋다 is an adjective. Use it with verbs like 좋아하다 if you ended up liking someone you shouldn't.
Q. Is it okay for formal writing?
A. Yes, it is common in literature and news to describe tragic events.
Q. Does it always mean I'm sad?
A. Usually, yes. Or at least that the result was unexpected.
Q. Can I use it for the future?
A. Yes, -고 말겠다 or -고 말 것이다 expresses strong determination to finish something. But the past tense version is the one used for regret.
Reference Table
| Verb Category | Verb Stem | Grammar Form | Nuance |
|---|---|---|---|
| Accident | 쏟다 (to spill) | 쏟고 말았다 | Spilled it by mistake |
| Failure | 지다 (to lose) | 지고 말았다 | Ended up losing the game |
| Temptation | 사다 (to buy) | 사고 말았다 | Couldn't resist buying |
| Physical | 졸다 (to doze) | 졸고 말았다 | Accidentally fell asleep |
| Social | 말하다 (to speak) | 말하고 말았다 | Let the secret slip |
| Finality | 헤어지다 (to part) | 헤어지고 말았다 | Finally broke up (sadly) |
The 'Oops' Factor
If you can add 'Oops' or 'Dang it' to the beginning of your English sentence, `-고 말았다` is likely the perfect Korean fit.
No Adjectives Allowed
You can't be 'regretfully pretty' directly. Change `예쁘다` to `예뻐지고 말았다` (ended up becoming pretty) if you must.
Determination Hack
Use `-고 말겠다` in the future tense to show a 'do or die' attitude. It's like saying 'I will do it even if it kills me!'
Drama in Daily Life
Koreans use this in storytelling to make the listener sympathize. It turns a boring fact into a shared emotional experience.
उदाहरण
8다이어트 중인데 케이크를 먹고 말았어요.
Focus: 먹고 말았어요
I'm on a diet, but I ended up eating cake.
The speaker feels regret about breaking their diet.
비밀을 친구에게 이야기하고 말았다.
Focus: 이야기하고 말았다
I ended up telling the secret to my friend.
The action happened despite the intention to keep it secret.
이번에는 꼭 성공하고 말겠어요.
Focus: 성공하고 말겠어요
I will definitely succeed this time (no matter what).
In future tense, it shows strong will rather than regret.
그 선수는 부상으로 경기를 포기하고 말았습니다.
Focus: 포기하고 말았습니다
That athlete ended up giving up the game due to an injury.
Used in news or formal reporting for unfortunate events.
✗ 날씨가 춥고 말았다. → ✓ 날씨가 추워지고 말았다.
Focus: 추워지고 말았다
The weather ended up getting cold.
You cannot use adjectives directly; use the 'become' (-아/어지다) form.
✗ 시험에 합격하고 말았어요! → ✓ 시험에 합격했어요!
Focus: 합격하고 말았어요
I passed the exam!
Don't use this for happy achievements unless the result was actually unwanted.
결국 두 사람은 오해 끝에 결별하고 말았다.
Focus: 결별하고 말았다
In the end, after many misunderstandings, the two ended up breaking up.
Describes a long process leading to a sad conclusion.
밤을 새우려고 했는데 깜빡 잠들고 말았네.
Focus: 잠들고 말았네
I was going to stay up all night, but I accidentally fell asleep.
Commonly used when plans fail due to physical limits.
Test Yourself
Complete the sentence to express regret about losing a wallet.
어제 길에서 지갑을 ___. (잃어버리다)
'-고 말았어요' expresses the regret of losing the wallet accidentally.
Choose the correct form to show you couldn't resist buying something expensive.
너무 비싸서 안 사려고 했는데 결국 ___.
'사고 말았어요' emphasizes that you tried not to buy it but failed.
Which one fits a situation where a team lost a game they worked hard for?
우리 팀이 열심히 했지만 결국 ___.
'지고 말았어요' conveys the sadness/regret of the loss.
🎉 Score: /3
Visual Learning Aids
Regret vs. Relief
Should I use -고 말았다?
Is the action finished?
Was it an accident or regrettable?
Is the word an active verb?
Use -고 말았다!
Common Usage Scenarios
Mistakes
- • 실수하다
- • 넘어지다
Temptation
- • 먹다
- • 사다
Loss
- • 잃어버리다
- • 지다
Failures
- • 떨어지다
- • 포기하다
Frequently Asked Questions
20 questionsIt means 'ended up doing' something, usually with a sense of regret or unintended consequence. It shows the action reached a final, unchangeable state like 잊고 말았다 (ended up forgetting).
In the past tense, almost always. It implies that the outcome wasn't the original plan or that you feel bad about it, like 사고 말았다 (ended up buying it).
No, you must convert the adjective into a verb form first. For example, instead of 슬프고 말았다, use 슬퍼지고 말았다 (ended up becoming sad).
-아/어 버리다 is more neutral and can even express relief. -고 말았다 is more focused on the unintended or regrettable nature of the final result.
It is rarely used in the present tense. Usually, we talk about these 'ended up' situations after they have already happened, hence the past tense -말았다.
It can be both. You can say -고 말았어 to friends or -고 말았습니다 in a formal speech or news report.
Yes, you can use it to describe what someone else ended up doing, like 그가 떠나고 말았다 (He ended up leaving).
Then you should avoid this grammar. Using it for a happy event like 복권에 당첨되고 말았다 (I ended up winning the lottery) sounds like you are disappointed about winning.
It is rarely used with 이다. It is much more common with action verbs that show a change or a specific event.
Only if you want to emphasize the long, difficult struggle and the finality, but -아/어 내다 is usually better for positive achievements.
It is pronounced exactly as it looks: [마-랃-따]. The 'ㄹ' moves to the next syllable when followed by a vowel.
Yes, very common when people are complaining or telling stories about their mistakes, like 또 실수하고 말았네 (I ended up making a mistake again).
It's rare. Usually, the verb itself is positive, and the regret comes from the action happening, not from it not happening.
The root 말다 means to stop or quit. Combined with -고, it literally means the action stopped after it was completed.
Yes, it is the closest equivalent. It captures that sense of a path leading to an unintended destination.
Yes, if the weather change was unfortunate, like 비가 오고 말았다 (It ended up raining—and I didn't want it to).
-게 되다 is more about external circumstances making something happen. -고 말았다 focuses on the action itself reaching a final, regrettable conclusion.
Yes, 가고 말았다 (ended up going) or 오고 말았다 (ended up coming) are common, especially in dramatic storytelling.
Yes, it has a slightly more literary or dramatic flair than just using the plain past tense.
You can use it to describe a past failure or mistake you learned from, like 실패하고 말았지만... (I ended up failing, but...).
संबंधित ग्रामर रूल्स
Emphatic limit: -ㄹ/을 뿐이다
Overview Have you ever felt misunderstood? Maybe you were just being nice. But someone thought you were flirting. This...
Pretending to: -는/ㄴ/은 척하다
Overview `Pretending to: -는/ㄴ/은 척하다` is a high-value Korean grammar point in the Expressions & Grammar Patterns ar...
Worth doing: -ㄹ/을 만하다
Overview Have you ever found a hidden gem of a restaurant? It wasn't five-star dining. But the food was actually quite...
Nothing but: -기만 하다
Overview Ever met someone who just talks and never listens? Or a movie that was just loud but had no plot? In Korean, w...
No choice but: -ㄹ/을 수밖에 없다
Overview Ever felt like life cornered you? You missed the last bus. Now you have to walk home. That is exactly what `ㄹ...
टिप्पणियाँ (0)
टिप्पणी के लिए लॉगिन करेंमुफ्त में भाषाएं सीखना शुरू करें
मुफ़्त में सीखना शुरू करो