C1 Reported Speech 6 मिनट पढ़ने का समय

Preserving the Subjunctive

Always shift to the Imperfect Subjunctive when reporting subjective statements originally made in the Present or Future Subjunctive.

The Rule in 30 Seconds

  • Shift Present Subjunctive to Imperfect Subjunctive when reporting in the past.
  • Triggers like doubt or desire must keep their subjunctive mood.
  • The reporting verb (disse, pediu) dictates the tense shift.
  • Use -sse endings to maintain the original speaker's subjective perspective.

Quick Reference

Original Tense (Direct) Reported Tense (Indirect) Example Shift
Presente do Conjuntivo Pretérito Imperfeito do Conjuntivo vá → fosse
Futuro do Conjuntivo Pretérito Imperfeito do Conjuntivo vier → viesse
Pretérito Perfeito (Indicative) Pretérito Mais-que-perfeito (Indicative) fez → tinha feito
Imperativo (Command) Pretérito Imperfeito do Conjuntivo Faz! → que fizesse
Presente (Indicative) Pretérito Imperfeito (Indicative) sou → era

मुख्य उदाहरण

3 / 7
1

Ele disse que queria que eu **ficasse** mais tempo.

He said he wanted me to stay longer.

2

Ela duvidou que nós **terminássemos** o projeto hoje.

She doubted that we would finish the project today.

3

O guia sugeriu que ligássemos quando **chegássemos** ao hotel.

The guide suggested we call when we arrived at the hotel.

💡

The -sse Signal

Whenever you see a past reporting verb like 'disse' or 'pediu', your brain should start looking for that '-sse' ending. It's the rhythmic heartbeat of reported subjunctive.

⚠️

Don't Mix Moods

Avoid mixing a past reporting verb with a present subjunctive. 'Ele pediu que eu faça' sounds like you're halfway through a time travel accident. Use 'fizesse'!

The Rule in 30 Seconds

  • Shift Present Subjunctive to Imperfect Subjunctive when reporting in the past.
  • Triggers like doubt or desire must keep their subjunctive mood.
  • The reporting verb (disse, pediu) dictates the tense shift.
  • Use -sse endings to maintain the original speaker's subjective perspective.

Overview

Reporting what someone said is like being a messenger. Sometimes, the message includes feelings, doubts, or wishes. In Portuguese, these triggers require the subjunctive mood. When you move that message into the past, the subjunctive doesn't just vanish. You must preserve it. This is a hallmark of C1 fluency. It shows you respect the original speaker's intent. Think of it as a grammar time-machine. You are taking a subjective feeling and moving it back in time. If the original speaker used the subjunctive, your report must too. It keeps the "vibe" of the conversation intact. Without it, you sound like a robot reporting cold facts. With it, you sound like a nuanced, native-level speaker. Yes, even native speakers trip over this sometimes. But you won't.

How This Grammar Works

Imagine your friend says: "I want you to stay." In Portuguese, that is Quero que fiques. The verb querer triggers the subjunctive fiques. Now, you are telling someone else about this tomorrow. You start with "He said..." or Ele disse.... Because disse is in the past, the whole sentence shifts. But the *need* for the subjunctive remains. The original wish hasn't become a fact. It's still a wish from the past. So, you shift fiques (Present Subjunctive) to ficasses (Imperfect Subjunctive). It is a logical chain reaction. If the reporting verb is past, the subjunctive verb must also be past. Think of it like a grammar traffic light. The red light (past reporting verb) tells the next verb to change its color too. It keeps the flow of the story consistent and clear.

Formation Pattern

  1. 1Preserving the subjunctive follows a very specific sequence of tenses. Follow these steps to get it right every time:
  2. 2Identify the original statement. Look for subjunctive triggers like querer que, duvidar que, or pedir que.
  3. 3Determine the tense of your reporting verb. Usually, this is the Pretérito Perfeito (e.g., disse, pediu, sugeriu).
  4. 4Shift the Present Subjunctive to the Imperfect Subjunctive. The -sse endings are your best friends here.
  5. 5If the original used the Future Subjunctive, shift it to the Imperfect Subjunctive as well.
  6. 6Maintain the que conjunction to bridge the reporting verb and the subordinate clause.
  7. 7Adjust pronouns (like eu to ele) to fit the new perspective of the report.

When To Use It

You will use this pattern constantly in professional and social life. Imagine a job interview. The recruiter says: "I hope you have experience." Later, you tell your partner: Ela disse que esperava que eu tivesse experiência. You are reporting a hope, not a fact. Use it when gossip spreads. "Joana denied that she was angry." -> A Joana negou que estivesse zangada. Use it when discussing past orders or requests. "The boss ordered us to finish the report." -> O chefe mandou que terminássemos o relatório. It is essential for sharing directions someone gave you. "The local suggested I take the bus." -> O habitante sugeriu que eu apanhasse o autocarro. Basically, any time you report an opinion, a doubt, or a command from the past, this rule applies.

When Not To Use It

Don't use the subjunctive if the original statement was a plain fact. If someone says "I am tired," that is the indicative. You report it as Ele disse que estava cansado. No subjunctive needed there. Also, avoid it if the reporting verb is in the present tense. If you say "He says he wants me to go," it stays in the present: Ele diz que quer que eu vá. The shift only happens when the reporting verb moves to the past. Don't overcomplicate things by adding the subjunctive where it didn't exist originally. It’s not a spice you add to every dish. It’s a specific tool for specific moods. If the original speaker didn't feel doubt or desire, you shouldn't invent it in your report.

Common Mistakes

The biggest mistake is "Subjunctive Dropping." This happens when learners revert to the indicative because it feels easier. For example, saying Ele pediu que eu fui instead of Ele pediu que eu fosse. This sounds very jarring to a native ear. Another mistake is using the wrong past tense. Don't use the Pretérito Perfeito in the subordinate clause. The Imperfect Subjunctive is the only correct choice for reported wishes. Many people also forget to change the future subjunctive. If someone says "When you arrive, call me," and you report it, chegar must become chegasse. It feels weird at first, but it's the rule. Don't let the -sse endings scare you. They are the signal of a sophisticated speaker. Even if you stumble, keep going. Most people will appreciate the effort to be precise.

Contrast With Similar Patterns

Compare this to reporting direct facts. If I say "The sun is hot," you report "He said the sun was hot." Both are indicative. But if I say "I doubt the sun is hot," you report "He said he doubted the sun *were* hot" (using the Portuguese equivalent). The difference is the "Truth Value." Indicative reports things the speaker presents as reality. Subjunctive reports things the speaker presents as possible, desired, or doubted. It’s the difference between reporting a news headline and reporting a dream. Another contrast is with the Personal Infinitive. Sometimes you can use Ele pediu para eu ir instead of Ele pediu que eu fosse. The infinitive is a shortcut. The subjunctive version is often more formal and precise. At the C1 level, you should be comfortable using both, but the subjunctive shows deeper mastery.

Quick FAQ

Q. Does this apply to all past tenses?

A. Yes, if the reporting verb is Pretérito Perfeito, Imperfeito, or Mais-que-perfeito, the shift happens.

Q. Is it different in Brazilian Portuguese?

A. The rule is the same, but Brazilians might use the infinitive shortcut more often in casual speech.

Q. What if the original was already in the past subjunctive?

A. Then it stays in the past subjunctive. You can't go further back than that!

Q. Is this only for formal writing?

A. No, it's used in daily conversation by educated speakers everywhere.

Q. Why is it called "preserving"?

A. Because you are keeping the original "mood" (the subjunctive) alive in the new sentence.

Reference Table

Original Tense (Direct) Reported Tense (Indirect) Example Shift
Presente do Conjuntivo Pretérito Imperfeito do Conjuntivo vá → fosse
Futuro do Conjuntivo Pretérito Imperfeito do Conjuntivo vier → viesse
Pretérito Perfeito (Indicative) Pretérito Mais-que-perfeito (Indicative) fez → tinha feito
Imperativo (Command) Pretérito Imperfeito do Conjuntivo Faz! → que fizesse
Presente (Indicative) Pretérito Imperfeito (Indicative) sou → era
💡

The -sse Signal

Whenever you see a past reporting verb like 'disse' or 'pediu', your brain should start looking for that '-sse' ending. It's the rhythmic heartbeat of reported subjunctive.

⚠️

Don't Mix Moods

Avoid mixing a past reporting verb with a present subjunctive. 'Ele pediu que eu faça' sounds like you're halfway through a time travel accident. Use 'fizesse'!

🎯

The Infinitive Shortcut

If the subject doesn't change, you can often use the infinitive. 'Ele queria sair' is easier than 'Ele queria que ele saísse'. Use the subjunctive when the subjects are different.

💬

Politeness in Reports

In Portugal, using the preserved subjunctive in reports is considered a sign of good education and respect for the nuances of what was said.

उदाहरण

7
#1 Basic Shift

Ele disse que queria que eu **ficasse** mais tempo.

Focus: ficasse

He said he wanted me to stay longer.

Original: 'Quero que fiques'. The present becomes imperfect.

#2 Reporting a Doubt

Ela duvidou que nós **terminássemos** o projeto hoje.

Focus: terminássemos

She doubted that we would finish the project today.

Doubt triggers the subjunctive; the past reporting verb shifts the tense.

#3 Edge Case: Future Subjunctive

O guia sugeriu que ligássemos quando **chegássemos** ao hotel.

Focus: chegássemos

The guide suggested we call when we arrived at the hotel.

Original: 'Liguem quando chegarem'. Future subjunctive shifts to imperfect.

#4 Formal Context

O diretor solicitou que todos **estivessem** presentes na reunião.

Focus: estivessem

The director requested that everyone be present at the meeting.

Solicitar is a formal trigger for the subjunctive.

#5 Mistake Corrected (Indicative vs Subjunctive)

✗ Ele pediu que eu fui lá. → ✓ Ele pediu que eu **fosse** lá.

Focus: fosse

He asked me to go there.

You cannot use the Pretérito Perfeito (fui) after a request trigger.

#6 Mistake Corrected (Tense Harmony)

✗ Disse que era bom que venhas. → ✓ Disse que era bom que **viesses**.

Focus: viesses

He said it was good that you came.

The reporting verb 'era' requires the past subjunctive 'viesses'.

#7 Advanced: Compound Tenses

Eles lamentaram que tu não **tivesses vindo** à festa.

Focus: tivesses vindo

They regretted that you hadn't come to the party.

Reporting a past regret about a prior action using the compound subjunctive.

खुद को परखो

Change the direct speech to reported speech: 'Espero que o tempo melhore.' (Ele disse...)

Ele disse que esperava que o tempo ___.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: melhorasse

When reporting 'espero que' in the past, the present subjunctive 'melhore' must shift to the imperfect subjunctive 'melhorasse'.

Report the command: 'Trabalhem mais!' (O chefe mandou...)

O chefe mandou que nós ___ mais.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: trabalhássemos

Commands in reported speech use the imperfect subjunctive when the reporting verb is in the past.

Report the doubt: 'Duvido que ele saiba.' (Eu duvidei...)

Eu duvidei que ele ___.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: soubesse

The verb 'duvidar' triggers the subjunctive. In the past, 'saiba' becomes 'soubesse'.

🎉 स्कोर: /3

विज़ुअल लर्निंग टूल्स

Direct vs. Reported Speech Shift

Direct Speech (Present)
Duvido que chova I doubt it rains
Quero que comas I want you to eat
Reported Speech (Past)
Duvidei que chovesse I doubted it would rain
Quis que comesses I wanted you to eat

Selecting the Correct Tense

1

Is the reporting verb in the past?

YES ↓
NO
Keep Present Subjunctive
2

Was the original mood Subjunctive?

YES ↓
NO
Use Imperfect Indicative
3

Use Imperfect Subjunctive (-sse)

Common Reporting Verbs

🗣️

Influence

  • Pedir
  • Mandar
  • Sugerir
❤️

Emotion

  • Lamentar
  • Ter medo
  • Alegrar-se

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

21 सवाल

It means keeping the subjunctive mood when you turn direct speech into reported speech. If the original sentence used the subjunctive, the reported version must also use it, just in a past tense like tivesse or fosse.

Because of 'Tense Harmony'. If the main action happened in the past (Ele disse), the secondary action must also reflect that past timeframe.

No, only if the original statement was subjective. If someone said 'I think it's true', you report it with the indicative: Ele disse que achava que era verdade.

Then you don't shift the tense. Ele diz que quer que eu vá stays in the present subjunctive because diz is present.

Commands like 'Come here!' become subjunctive in reported speech. Ele mandou que eu fosse lá is the standard way to report an order.

It usually shifts to the Imperfect Subjunctive. Quando vieres, avisa becomes Ele disse que avisasse quando eu viesse.

Yes, 'if' clauses have their own rules, but if you're reporting a doubt like 'I don't know if he's coming', it often uses the indicative or the conditional in Portuguese.

Often, yes. Ele pediu para eu fazer is a very common alternative to Ele pediu que eu fizesse. Both are correct, but the subjunctive is more formal.

Verbs of influence (pedir, mandar), emotion (lamentar, ter medo), and doubt (duvidar, negar) are the main culprits.

Yes! If someone said 'Maybe he is late', you report it as Ele disse que talvez ele estivesse atrasado.

The rule still applies. Eu queria que tu viesses uses the imperfect queria and thus requires the imperfect subjunctive viesses.

Yes, for all regular and irregular verbs. Examples include falasse, comesse, partisse, tivesse, and fizesse.

You would say Ele disse que esperava que eu estivesse bem. It’s a very common way to start a follow-up email.

Yes, Spanish follows a very similar logic for tense sequences in reported speech. If you know one, the other feels very natural.

Sometimes in very casual speech, people might use the present subjunctive instead of the imperfect, like Ele pediu que eu faça. It's technically wrong but happens.

It is essential for formal writing, but you will hear it in any serious conversation or news report. It's not 'old-fashioned' at all.

You report it using a verb like desejar. Ele desejou que tudo corresse bem (He wished that everything would go well).

Negative verbs of belief often trigger the subjunctive. Ele não achava que fosse possível (He didn't think it was possible).

Usually, questions use the indicative. But if the question was 'Do you want me to go?', the report is Ele perguntou se eu queria que ele fosse.

Exactly. It requires you to manage two different clauses and ensure they harmonize in both mood and tense. It's like juggling with two hands.

Think of the 'double s' in 'subjunctive' and associate it with the '-sse' endings. It’s a helpful visual cue!

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!

मुफ्त में भाषाएं सीखना शुरू करें

मुफ़्त में सीखना शुरू करो