Alicerçado em conceitos
Regarding the conceitos
शाब्दिक अर्थ: Grounded in concepts / Foundationed in concepts
Use it to show your ideas are professionally grounded and not just random guesses.
15 सेकंड में
- Means an idea is built on a solid theoretical foundation.
- Used in professional, academic, or serious intellectual contexts.
- Derived from the word for a building's physical foundation.
मतलब
This phrase describes something that is firmly built upon a solid foundation of specific ideas or principles. It’s like saying a building has a strong base, but you're talking about a theory, a project, or an argument instead.
मुख्य उदाहरण
3 / 6Presenting a business strategy
Nosso plano de expansão está alicerçado em conceitos de economia circular.
Our expansion plan is grounded in concepts of circular economy.
Explaining a personal philosophy
Minha educação foi alicerçada em conceitos de respeito e tolerância.
My upbringing was founded on concepts of respect and tolerance.
Writing an academic abstract
O estudo está alicerçado em conceitos da psicologia comportamental.
The study is grounded in concepts of behavioral psychology.
सांस्कृतिक पृष्ठभूमि
The term originates from the architectural word 'alicerce' (foundation). In Lusophone cultures, being able to intellectually justify a position is a mark of 'cultura' (education), and this phrase is a classic tool for doing so in formal rhetoric.
The Gender Match
Always remember to check the noun before the phrase. 'Projeto' = alicerçado; 'Ideia' = alicerçada. It’s a small detail that makes you sound fluent.
Don't Overdo It
Using this phrase too often in one conversation can make you sound like you're reading from a textbook. Save it for your strongest point.
15 सेकंड में
- Means an idea is built on a solid theoretical foundation.
- Used in professional, academic, or serious intellectual contexts.
- Derived from the word for a building's physical foundation.
What It Means
Imagine you are building a house. You wouldn't just start with the roof, right? You need a solid base to hold everything up. In Portuguese, that base is called an alicerce. When you say something is alicerçado em conceitos, you are saying that your idea isn't just a random thought floating in the air. It has a heavy, stable floor made of logic and theory. It implies that you have done your homework and your work is intellectually sturdy. It’s a way to say 'this makes sense because it follows these rules.'
How To Use It
You use this phrase to give weight to your statements. It acts as a bridge between your 'result' and your 'reasoning.' Because alicerçado is an adjective, you must change its ending to match what you are talking about. If you are talking about a proposta (proposal), which is feminine, you say alicerçada. If you are talking about a projeto (project), which is masculine, you say alicerçado. You follow it with the preposition em (in/on) and then the specific concepts or values that form your foundation. It’s a very 'grown-up' way to explain your 'why.'
When To Use It
This is a power phrase for professional and academic settings. Use it during a presentation to explain why your strategy will work. It’s perfect for a job interview when you want to show that your management style isn't accidental. You might also use it in a serious debate or when writing a formal essay. If you are texting a colleague about a new initiative, it adds a layer of professional polish that shows you are taking the task seriously. It’s the linguistic equivalent of wearing a well-tailored suit.
When NOT To Use It
Avoid using this for the small stuff. If you tell your friends your choice of pizza is alicerçado em conceitos of hunger, they will probably think you’re being a bit of a 'sabichão' (know-it-all) or just joking. It’s too heavy for casual banter or simple daily decisions. Don't use it when you're in a rush or in high-stress, informal situations where brevity is key. If you use it while ordering a coffee, the barista might just stare at you in confusion. Keep it for when the foundation actually matters.
Cultural Background
Portuguese-speaking cultures, especially in professional and academic circles, place a high value on 'fundamentação' (substantiation). There is a deep respect for the intellectual 'why' behind an action. This phrase draws from the rich history of Portuguese architecture and engineering—think of the massive stone cathedrals and bridges that have stood for centuries. By using this word, you are metaphorically connecting your modern ideas to that tradition of building things to last. It signals that you are a person of substance and depth.
Common Variations
You will often hear baseado em (based on), which is the more common, everyday version. If you want to sound even more formal, especially in a legal context, you might hear fundamentado em. In Portugal, assente em is a very popular alternative that carries the same meaning of something 'sitting' on a firm base. If you want to be more organic or emotional, you could use enraizado em (rooted in), which suggests the idea grew naturally from a specific source.
इस्तेमाल की जानकारी
This is a high-register expression. Use it when you want to appear authoritative, prepared, or intellectually rigorous. Be careful with gender and number agreement.
The Gender Match
Always remember to check the noun before the phrase. 'Projeto' = alicerçado; 'Ideia' = alicerçada. It’s a small detail that makes you sound fluent.
Don't Overdo It
Using this phrase too often in one conversation can make you sound like you're reading from a textbook. Save it for your strongest point.
The 'Alicerce' Secret
In Brazil and Portugal, 'alicerce' is often used metaphorically for family. You might hear 'A mãe é o alicerce da família' (The mother is the foundation of the family).
उदाहरण
6Nosso plano de expansão está alicerçado em conceitos de economia circular.
Our expansion plan is grounded in concepts of circular economy.
Shows the plan has a logical, sustainable basis.
Minha educação foi alicerçada em conceitos de respeito e tolerância.
My upbringing was founded on concepts of respect and tolerance.
Uses the feminine 'alicerçada' to match 'educação'.
O estudo está alicerçado em conceitos da psicologia comportamental.
The study is grounded in concepts of behavioral psychology.
Standard formal academic usage.
A nova campanha está alicerçada em conceitos de design minimalista.
The new campaign is based on minimalist design concepts.
Professional but direct for a workplace message.
Minha preguiça hoje está alicerçada em conceitos de cansaço extremo!
My laziness today is grounded in concepts of extreme tiredness!
Using a formal phrase for a trivial topic creates humor.
A decisão do juiz foi alicerçada em conceitos constitucionais claros.
The judge's decision was grounded in clear constitutional concepts.
Implies the decision is legally sound and hard to contest.
खुद को परखो
Choose the correct form of the word to match the subject 'A estratégia'.
A estratégia de marketing está ___ em conceitos de engajamento digital.
Since 'estratégia' is a feminine singular noun, the adjective must be 'alicerçada'.
Complete the sentence with the correct preposition.
O novo currículo escolar está alicerçado ___ conceitos de inovação.
The phrase 'alicerçado' always takes the preposition 'em' to indicate what it is grounded in.
🎉 स्कोर: /2
विज़ुअल लर्निंग टूल्स
Formality Spectrum of 'Being Based On'
Used with friends for simple things.
Baseado em...
Common in news or general talk.
Com base em...
Academic, professional, or serious.
Alicerçado em conceitos
Legal or highly technical documents.
Fundamentado nos preceitos de...
Where to use 'Alicerçado em conceitos'
Boardroom Meeting
Explaining a new business model.
University Thesis
Defining the theoretical framework.
Job Interview
Describing your professional values.
Serious Debate
Defending a complex political view.
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालIt comes from 'alicerce', which means the foundation or base of a building. Metaphorically, it means something is firmly supported by specific ideas.
You can, but it will sound very formal or even sarcastic. For casual talk, it's better to use baseado em.
They are very similar. Fundamentado is often used in legal or scientific contexts, while alicerçado feels a bit more structural and descriptive.
Yes! If you are talking about 'Os argumentos' (plural), you would say alicerçados em conceitos.
Usually, we use it for ideas or systems, but you can say a person's character is alicerçado em valores (grounded in values).
It is used in both! It is a standard formal expression across the entire Portuguese-speaking world.
Always use em. For example: alicerçado em teorias or alicerçada na experiência (em + a).
No, that is grammatically incorrect. You must use em (or its contractions like no, na, nos, nas).
Yes, it is definitely a 'Level Up' phrase. It shows you have a sophisticated vocabulary.
The most common mistake is forgetting to match the gender (masculine/feminine) with the noun it refers to.
संबंधित मुहावरे
Com base em
Fundamentado em
Assente em
Pautado por
Enraizado em
टिप्पणियाँ (0)
टिप्पणी के लिए लॉगिन करेंमुफ्त में भाषाएं सीखना शुरू करें
मुफ़्त में सीखना शुरू करो