A1 Collocation तटस्थ 3 मिनट पढ़ने का समय

ter pé no chão

to be down to earth

शाब्दिक अर्थ: to have foot on the ground

Use it to describe someone who is practical, realistic, and makes sensible, well-thought-out decisions.

15 सेकंड में

  • Being realistic and sensible in your decisions.
  • The opposite of having your head in the clouds.
  • A compliment for someone reliable and stable.

मतलब

It describes someone who is realistic, sensible, and doesn't get carried away by wild fantasies. It's like having your feet literally planted on the ground while others are floating in the clouds.

मुख्य उदाहरण

3 / 6
1

Giving career advice to a friend

Você precisa ter o pé no chão antes de pedir demissão.

You need to be down to earth before quitting your job.

🤝
2

Discussing a business proposal

O plano dele é bom, mas não é muito pé no chão.

His plan is good, but it's not very realistic.

💼
3

Describing a partner's personality

Eu amo que meu namorado é super pé no chão.

I love that my boyfriend is very down to earth.

💭
🌍

सांस्कृतिक पृष्ठभूमि

In Brazilian culture, where economic fluctuations have historically been common, being 'pé no chão' is seen as a survival trait. It reflects a cultural appreciation for stability and prudence over reckless gambling. It is a phrase that bridges the gap between the poetic nature of the language and the practical reality of daily life.

💡

Singular vs Plural

While 'pé no chão' is most common, 'pés no chão' (plural) is totally fine and used often when you want to sound slightly more formal or emphatic.

⚠️

Don't be literal

If you are actually walking barefoot on the beach, don't say you are 'pé no chão'. People will think you are having a philosophical moment about your finances!

15 सेकंड में

  • Being realistic and sensible in your decisions.
  • The opposite of having your head in the clouds.
  • A compliment for someone reliable and stable.

What It Means

Ter pé no chão is all about being a realist. It describes someone who makes decisions based on facts, not dreams. It is the opposite of being a dreamer or having your head in the clouds. When you say someone has their 'foot on the ground,' you are praising their stability. It implies they are reliable and won't take unnecessary risks.

How To Use It

You use it just like an adjective. You can say someone é (is) or tem (has) pé no chão. Usually, we use the verb ser to describe a personality trait. For example, Ela é muito pé no chão. It doesn't change for gender or number. You don't say pés nos chãos. Keep it singular and simple. It’s a very sturdy expression, just like the people it describes.

When To Use It

Use it when discussing finances, career moves, or relationship expectations. If your friend wants to quit their job to become a professional kite surfer, tell them to have pé no chão. It’s great for business meetings when evaluating a risky project. You can also use it to describe yourself when you're being cautious. It shows you are mature and thoughtful.

When NOT To Use It

Avoid using it if you want to encourage someone to be creative or bold. It can sound a bit boring or 'killjoy' in a brainstorming session. Don't use it for literal physical descriptions of being barefoot. If someone is walking without shoes, just say they are descalço. Using it there would just be confusing and weirdly metaphorical. Also, don't use it to describe someone who is simply sad or pessimistic.

Cultural Background

Brazilians are known for being passionate and sometimes quite optimistic. Because of this, being pé no chão is a highly valued trait in Brazil. It represents the 'worker' spirit and the wisdom of the common person. It’s often associated with someone who has 'street smarts' and knows how the real world works. It’s a compliment that suggests you can be trusted with responsibility.

Common Variations

You might hear pés no chão in the plural, which is also correct. Sometimes people say manter os pés no chão (to keep your feet on the ground). This version is used when things are going well and you don't want to get arrogant. It’s the Portuguese way of saying 'stay humble.' Whether singular or plural, the meaning remains the same: stay real.

इस्तेमाल की जानकारी

The phrase is very versatile and fits into neutral or informal conversations. It is grammatically invariable, meaning you don't need to worry about matching it to the subject's gender.

💡

Singular vs Plural

While 'pé no chão' is most common, 'pés no chão' (plural) is totally fine and used often when you want to sound slightly more formal or emphatic.

⚠️

Don't be literal

If you are actually walking barefoot on the beach, don't say you are 'pé no chão'. People will think you are having a philosophical moment about your finances!

💬

The 'Realist' Compliment

In Brazil, calling someone 'pé no chão' is one of the best compliments for a business partner. It means they are reliable and won't lose your money.

उदाहरण

6
#1 Giving career advice to a friend
🤝

Você precisa ter o pé no chão antes de pedir demissão.

You need to be down to earth before quitting your job.

Used here to advise caution and planning.

#2 Discussing a business proposal
💼

O plano dele é bom, mas não é muito pé no chão.

His plan is good, but it's not very realistic.

Used to critique a project for being too idealistic.

#3 Describing a partner's personality
💭

Eu amo que meu namorado é super pé no chão.

I love that my boyfriend is very down to earth.

A positive personality trait in a relationship context.

#4 Texting about a shopping spree
😊

Queria comprar tudo, mas tive pé no chão e não levei nada.

I wanted to buy everything, but I was realistic and didn't take anything.

Self-reflection on being sensible with money.

#5 Talking about a celebrity who stayed humble
😊

Mesmo famosa, ela continua com o pé no chão.

Even though she's famous, she stays down to earth.

Implies the person didn't let fame go to their head.

#6 Joking about a friend's wild lottery dreams
😄

Para de sonhar com a loteria e bota esse pé no chão!

Stop dreaming about the lottery and get real!

A humorous way to tell someone to stop fantasizing.

खुद को परखो

Choose the correct verb to complete the sentence describing a realistic person.

Ela sempre ___ o pé no chão quando o assunto é dinheiro.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: tem

The standard expression uses the verb 'ter' (to have) or 'ser' (to be).

Complete the phrase to mean 'realistic'.

Seja mais pé no ___ e pare de inventar desculpas.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: chão

The expression is 'pé no chão' (foot on the ground).

🎉 स्कोर: /2

विज़ुअल लर्निंग टूल्स

Formality of 'ter pé no chão'

Slang

Too structured for pure slang.

N/A

Informal

Very common among friends and family.

Cara, seja mais pé no chão.

Neutral

Perfect for work or daily life.

Precisamos de um plano pé no chão.

Formal

Can be used in speeches or writing.

É necessário manter os pés no chão.

When to use 'Pé no Chão'

Pé no Chão
💰

Financial Planning

Budgeting for a trip.

❤️

Dating

Evaluating a new crush.

💼

Career

Asking for a promotion.

🌱

Personal Growth

Setting realistic goals.

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

Yes, it is almost a perfect match. Both languages use the ground as a metaphor for reality and stability.

Yes, the phrase pé no chão doesn't change gender. You say Ele é pé no chão and Ela é pé no chão.

Absolutely. Saying you are a pessoa pé no chão shows you are practical and realistic, which employers love.

The opposite would be ter a cabeça nas nuvens (to have your head in the clouds).

No, that doesn't exist as an expression. It must always be (foot).

Not really. It's a common idiom that is acceptable in almost any social setting, from bars to boardrooms.

Use ser for a permanent personality trait and ter or estar com for a temporary state of being realistic about a specific situation.

Yes, it is widely understood and used across the entire Portuguese-speaking world.

Rarely. It only becomes negative if someone is being 'too' realistic and killing the fun, but usually, it's a positive trait.

You use the verb manter. For example: Mantenha os pés no chão.

संबंधित मुहावरे

Cabeça nas nuvens

Cair na real

Comer o pão que o diabo amassou

Saber onde pisa

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!

मुफ्त में भाषाएं सीखना शुरू करें

मुफ़्त में सीखना शुरू करो