发烧
To have a fever
शाब्दिक अर्थ: emit/send out + fever/heat
Use `发烧` for medical fevers or to describe someone's obsessive, 'burning' passion for a hobby.
15 सेकंड में
- Standard way to say 'to have a fever' in any context.
- Combines 'emit' and 'burn' to describe rising body temperature.
- Can also describe a hardcore hobbyist or 'super-fan' in slang.
मतलब
This phrase literally means your body is 'emitting heat.' It's the standard way to tell someone you have a fever or feel like you're burning up.
मुख्य उदाहरण
3 / 7Calling in sick to work
老板,我发烧了,今天请个假。
Boss, I have a fever, I'm taking the day off today.
A mother checking her child's forehead
哎呀,你好像发烧了。
Oh dear, you seem to have a fever.
Talking about a serious illness
他昨晚发高烧,烧到了39度。
He had a high fever last night, reaching 39 degrees.
सांस्कृतिक पृष्ठभूमि
Beyond medicine, 'fever' describes intense enthusiasm. The term 'fashao-you' (fever friend) emerged in the 1980s to describe high-end audio equipment enthusiasts whose passion 'burned' hot. It now applies to any obsessive hobbyist.
The 'Fever Friend' Secret
If someone calls you a `发烧友`, take it as a compliment! It means they recognize your deep expertise and passion for a specific hobby.
Don't just say 'I'm hot'
In English, 'I'm burning up' means fever. In Chinese, if you say `我很热`, people just think you want the AC turned on. Use `我发烧了` for the medical version.
15 सेकंड में
- Standard way to say 'to have a fever' in any context.
- Combines 'emit' and 'burn' to describe rising body temperature.
- Can also describe a hardcore hobbyist or 'super-fan' in slang.
What It Means
发烧 (fāshāo) is the most common way to say you have a fever. The first character 发 means to send out or emit. The second character 烧 means to burn or heat. Together, they describe that internal fire your body feels when you are sick. It is simple, direct, and used by everyone from toddlers to doctors.
How To Use It
You usually pair it with the verb 有 (to have) or just use it as a verb itself. For example, 我发烧了 means 'I have developed a fever.' The 了 at the end is your best friend here. It shows that your temperature changed from normal to hot. You can also add adverbs like 高 (high) to say 发高烧 (having a high fever). Don't worry about complex grammar; it's a very sturdy phrase.
When To Use It
Use it whenever you feel unwell and your forehead is toasty. It works at the hospital when talking to a nurse. It works when texting your boss to say you can't come in. It even works when talking to your mom. If you are at a pharmacy, just pointing to yourself and saying 我发烧了 will get you the right medicine. It is a survival essential for living in China.
When NOT To Use It
Do not use 发烧 to describe the weather being hot. For a hot day, use 热. Also, don't use it to mean you are 'hot' in an attractive way. That would be a very confusing compliment! Avoid using it if you are just feeling a bit warm from exercise. It specifically implies a medical condition or a very intense passion for a hobby.
Cultural Background
In China, people take fevers very seriously. You will often hear the advice 'drink more hot water' (多喝热水). It sounds like a cliché, but it is the universal Chinese remedy. Also, 'fever' has a slang side. An 'audiophile' or a hardcore hobbyist is called a 发烧友. It means their passion for a hobby is so intense it's like they have a permanent fever for it.
Common Variations
If you want to be specific, use 发高烧 for a high fever. If you are just starting to feel warm, you might say 有点发烧 (a little bit of a fever). In medical settings, you might hear 体温高 (body temperature is high), but 发烧 remains the king of daily conversation. If you see someone obsessed with expensive cameras, call them a 摄影发烧友.
इस्तेमाल की जानकारी
It is a neutral term suitable for all ages and settings. In very formal medical papers, you might see `发热`, but in 99% of life, `发烧` is the correct choice.
The 'Fever Friend' Secret
If someone calls you a `发烧友`, take it as a compliment! It means they recognize your deep expertise and passion for a specific hobby.
Don't just say 'I'm hot'
In English, 'I'm burning up' means fever. In Chinese, if you say `我很热`, people just think you want the AC turned on. Use `我发烧了` for the medical version.
The Magic of '了'
Always add `了` (le) after `发烧` when you are currently sick. It signals that this 'fever state' has started and is happening now.
उदाहरण
7老板,我发烧了,今天请个假。
Boss, I have a fever, I'm taking the day off today.
A standard, polite way to report illness to a superior.
哎呀,你好像发烧了。
Oh dear, you seem to have a fever.
Used with 'seem' to express concern based on touch.
他昨晚发高烧,烧到了39度。
He had a high fever last night, reaching 39 degrees.
Adding 'high' (高) emphasizes the severity.
他是个汽车发烧友。
He is a car enthusiast (fever-friend).
Uses the slang meaning for a dedicated hobbyist.
我从昨天开始发烧。
I have had a fever since yesterday.
Clear timeline for medical diagnosis.
我不舒服,发烧了,下次再聚吧。
I don't feel well, got a fever, let's meet next time.
Informal and direct for close relationships.
你是不是发烧烧糊涂了?
Has the fever made your brain go mushy?
A common humorous way to ask if someone is talking nonsense.
खुद को परखो
Choose the correct phrase to complete the sentence.
我的头很烫,我觉得我___了。
If your head is hot (烫), you likely have a fever (发烧). '发火' means to get angry and '发现' means to discover.
How do you say someone is a 'hardcore fan' of photography?
他是摄影___。
The term '发烧友' (fever friend) is the specific term for a hardcore enthusiast.
🎉 स्कोर: /2
विज़ुअल लर्निंग टूल्स
Formality of 发烧
Texting friends about being sick.
我发烧了,想睡觉。
Talking to a doctor or boss.
医生,我发烧两天了。
Medical reports (rarely uses this specific word).
患者伴有发热症状。
When to use 发烧
Sick at home
I need medicine.
Hobbyist club
I love high-end speakers.
Pharmacy
Buying fever reducers.
Workplace
Taking sick leave.
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालMostly yes, but it is also used in the term 发烧友 to describe a hardcore enthusiast or geek for a specific hobby.
You just insert the word for high, 高, in the middle: 发高烧 (fā gāoshāo).
No, for spicy heat, use 辣 (là). 发烧 is strictly for body temperature or hobby obsession.
Yes, it is perfectly neutral. Doctors use it too, though they might use 发热 (fārè) in written reports.
感冒 (gǎnmào) means a cold. You can have a 感冒 without a 发烧, or have both at the same time.
You can ask 你发烧了吗? (Nǐ fāshāo le ma?) which literally means 'Have you developed a fever?'
The main slang is 发烧友, often used for people into technology, audio equipment, or photography.
Yes, if your pet is warm, you can say 小狗发烧了 (The puppy has a fever).
The character 烧 (shāo) means to burn, reflecting the physical sensation of heat during an illness.
Learners often forget the 了. Saying 我发烧 sounds like a general habit of having fevers, rather than 'I have one right now.'
संबंधित मुहावरे
感冒 (To have a cold)
生病 (To be sick)
发烧友 (Enthusiast/Fanatic)
吃药 (To take medicine)
量体温 (To take body temperature)
टिप्पणियाँ (0)
टिप्पणी के लिए लॉगिन करेंमुफ्त में भाषाएं सीखना शुरू करें
मुफ़्त में सीखना शुरू करो