缩手
To draw back hand
शाब्दिक अर्थ: 缩 (suō - shrink/withdraw) 手 (shǒu - hand)
Use `缩手` when someone pulls their hand back due to heat, pain, fear, or a sudden change of mind.
15 सेकंड में
- A physical reflex of pulling your hand back quickly.
- Used for heat, cold, fear, or sudden hesitation.
- Simple verb-object structure for everyday storytelling.
मतलब
It literally means pulling your hand back quickly, like when you touch something hot. It describes the physical action of withdrawing your hand or, metaphorically, suddenly hesitating to do something.
मुख्य उदाहरण
3 / 6At a hot pot restaurant
水太烫了,他赶紧缩手。
The water was too hot, so he quickly pulled his hand back.
Playing with a pet
小猫想咬我,我吓得马上缩手。
The kitten tried to bite me, so I pulled my hand back in fear.
A formal warning
请注意,看到红灯请立即缩手。
Please note, pull your hand back immediately when you see the red light.
सांस्कृतिक पृष्ठभूमि
The phrase captures a universal human reflex but is deeply rooted in Chinese literature to describe hesitation. It often appears in martial arts novels (Wuxia) when a character narrowly avoids a hidden blade or a poison trap.
The 'Reflex' Rule
Think of `缩手` as a reflex. If the action is slow or planned, it's probably not `缩手`. It needs that 'oops!' or 'ouch!' energy.
Don't confuse with 'Hand Off'
In English, we say 'Hands off!' to mean 'Don't touch.' In Chinese, you wouldn't usually say `缩手` for this; you'd say `别碰` (Don't touch).
15 सेकंड में
- A physical reflex of pulling your hand back quickly.
- Used for heat, cold, fear, or sudden hesitation.
- Simple verb-object structure for everyday storytelling.
What It Means
At its heart, 缩手 is a physical reaction. Imagine touching a hot kettle. You pull back instantly, right? That is 缩手. It is simple, direct, and very visual. In a broader sense, it can mean backing away from a situation. It implies a sudden stop or a change of heart. You were ready to act, but then you hesitated.
How To Use It
You use it mostly as a verb. It describes a physical movement in most A2 contexts. You can say someone 缩手 because of cold water. Or maybe they saw a spider and jumped back. It is often paired with words like 赶快 (quickly) or 吓得 (scared into). It feels very active and immediate. Use it when the action is sharp and sudden.
When To Use It
Use it when describing physical safety or discomfort. If you are at a restaurant and the plate is hot, tell your friend to 缩手. If you are playing with a cat and it tries to bite, you 缩手. It also works when someone is reaching for something they shouldn't touch. It is great for storytelling. It adds a sense of motion to your sentences. You can use it when texting about a near-miss or a funny accident.
When NOT To Use It
Don't use it for long-term quitting. If you quit your job, don't use 缩手. That requires a different word like 辞职. It is not for general laziness either. It must involve a specific 'reaching' motion that gets reversed. Avoid using it in very high-level business negotiations to mean 'withdrawing an offer.' There are more formal terms for that. Keep it to physical or very immediate psychological retreats.
Cultural Background
In Chinese culture, body language is very expressive. 缩手 often appears in old stories to show someone's guilt or fear. If someone is caught stealing, they might 缩手 in shame. It is also related to the idea of 'keeping one's hands clean.' However, at the A2 level, it is mostly about the physical reflex. It is a very 'human' expression that everyone understands instantly. It bridges the gap between basic biology and social hesitation.
Common Variations
You might hear 缩手缩脚. This is a four-character idiom (chengyu). It means being overly cautious or timid. It literally means 'shrinking hands and feet.' While 缩手 is just the hand, the idiom describes your whole vibe. Another common one is 缩回手, which emphasizes the 'returning' of the hand. Stick to the simple 缩手 first to master the basic action.
इस्तेमाल की जानकारी
The phrase is neutral and works well in both spoken and written Chinese. Just remember it describes a quick, reactive movement rather than a slow, deliberate one.
The 'Reflex' Rule
Think of `缩手` as a reflex. If the action is slow or planned, it's probably not `缩手`. It needs that 'oops!' or 'ouch!' energy.
Don't confuse with 'Hand Off'
In English, we say 'Hands off!' to mean 'Don't touch.' In Chinese, you wouldn't usually say `缩手` for this; you'd say `别碰` (Don't touch).
The 'Shrinking' Concept
The character `缩` (suō) is used for anything that shrinks or withdraws, like clothes shrinking in the wash. Using it for your hand makes it sound like your hand is trying to hide!
उदाहरण
6水太烫了,他赶紧缩手。
The water was too hot, so he quickly pulled his hand back.
A very common physical reaction to heat.
小猫想咬我,我吓得马上缩手。
The kitten tried to bite me, so I pulled my hand back in fear.
Shows a reaction to a small 'threat'.
请注意,看到红灯请立即缩手。
Please note, pull your hand back immediately when you see the red light.
Used in a safety instruction context.
我差点摸到那个脏东西,还好我缩手快!
I almost touched that dirty thing, luckily I pulled my hand back fast!
Uses 'fast' to emphasize the reflex.
他想拿那封信,但最后还是缩手了。
He wanted to take the letter, but in the end, he withdrew his hand.
Metaphorical use showing hesitation.
人太多了,别乱摸,快缩手。
It's too crowded, don't touch things randomly, pull your hand back.
A parent might say this to a child.
खुद को परखो
Choose the best word to describe pulling your hand away from a hot stove.
锅很热,你快___!
`缩手` is the specific action of withdrawing your hand from heat. `分手` means to break up, and `动手` means to start a fight or start working.
Complete the sentence to show sudden hesitation.
他刚要拿钱,突然觉得不对,就___了。
`缩手` fits the context of hesitating to take something. `洗手` is washing hands and `拍手` is clapping.
🎉 स्कोर: /2
विज़ुअल लर्निंग टूल्स
Formality of 缩手
Yelling at a friend to watch out for a hot cup.
快缩手!
Describing a scene in a story or daily conversation.
他被烫得缩手了。
Safety warnings or literary descriptions.
遇热缩手是本能。
When to use 缩手
Physical Heat
Touching a hot plate
Sudden Fear
Seeing a bug near your hand
Hesitation
Deciding not to steal a cookie
Extreme Cold
Touching ice water
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालNo, that is usually 插兜 (chā dōu). 缩手 implies a withdrawal from an outside object or stimulus.
Rarely. In business, if you withdraw from a deal, you'd use 退出 (tuì chū). 缩手 is too physical for a boardroom.
You can say 太冷了,我赶紧缩手 (Tài lěng le, wǒ gǎnjǐn suōshǒu).
It is neutral. It's not rude, but it's very descriptive. It's perfectly fine to use with anyone.
拿开手 (ná kāi shǒu) just means to move your hand away. 缩手 is much faster and usually a reaction to something.
You can say 缩脚 (suō jiǎo) for feet, but 缩手 is much more common in daily speech.
No, it is a standard vocabulary word that everyone knows and uses.
Sometimes metaphorically, like 'washing one's hands' of a situation, but usually, it's the idiom 缩手缩脚 that means being too timid to act.
Yes! If you're telling a story about how you almost touched something gross, it sounds very natural.
It's first tone (suō). Think of the 'su' in 'superior' but with an 'o' sound at the end.
संबंधित मुहावरे
缩手缩脚 (Being timid/cautious)
动手 (To start doing/to hit)
放手 (To let go)
收手 (To stop doing something bad/illegal)
टिप्पणियाँ (0)
टिप्पणी के लिए लॉगिन करेंमुफ्त में भाषाएं सीखना शुरू करें
मुफ़्त में सीखना शुरू करो