faire des pieds et des mains
To be aware of
حرفيًا: to make feet and hands
Use this to describe someone working incredibly hard or using all their influence to make something happen.
في 15 ثانية
- To go to great lengths to achieve a specific goal.
- Equivalent to 'moving heaven and earth' or 'pulling out all stops'.
- Used when someone exerts maximum effort or influence.
المعنى
This phrase describes someone putting in an incredible amount of effort to get something done. It's like using every limb you have to push, pull, and scramble toward a goal.
أمثلة رئيسية
3 من 6Talking about a promotion
Elle a fait des pieds et des mains pour avoir ce poste.
She moved heaven and earth to get that position.
Getting a table at a full restaurant
Le serveur a fait des pieds et des mains pour nous trouver une table.
The waiter went to great lengths to find us a table.
Texting a friend about concert tickets
J'ai fait des pieds et des mains, mais j'ai enfin les billets !
I did everything I could, but I finally have the tickets!
خلفية ثقافية
Originating in the 16th century, this idiom originally referred to a physical struggle or combat. Over time, it evolved from literal fighting to the metaphorical 'fight' against bureaucracy or difficult circumstances common in French daily life.
The 'Pour' Connection
Always remember to follow the phrase with 'pour' and a verb. It makes your French sound much more fluid and natural.
Don't be Literal
If you say this while actually waving your hands and feet, people will think you're doing gymnastics, not working hard!
في 15 ثانية
- To go to great lengths to achieve a specific goal.
- Equivalent to 'moving heaven and earth' or 'pulling out all stops'.
- Used when someone exerts maximum effort or influence.
What It Means
Imagine you are trying to climb a steep wall. You wouldn't just use your hands; you would use your feet too. Faire des pieds et des mains means you are doing everything humanly possible to succeed. You are pulling strings, making calls, and working overtime. It is the French way of saying 'to move heaven and earth' or 'to go to great lengths.' It implies a sense of urgency and total dedication to a specific result.
How To Use It
You use this phrase like a regular verb. The subject is the person working hard. You follow it with pour (for/to) and an action. For example: J'ai fait des pieds et des mains pour obtenir ce visa. You can use it in the past tense to show how hard you worked. You can also use it in the present to describe someone's current struggle. It is a very active, physical-sounding expression.
When To Use It
Use this when the effort is visible or extraordinary. It’s perfect for bureaucratic nightmares, like getting a permit. It works great when talking about a friend who helped you out. Use it at work when you finally land a difficult client. It fits perfectly in a text message when you're venting about a struggle. It’s a great way to show you aren't just trying—you are fighting for it.
When NOT To Use It
Don't use this for small, easy tasks. If you just walked to the store for milk, it's too dramatic. Avoid it in very cold, legal documents where 'exerted effort' is preferred. Don't use it if you are being lazy or passive. It requires actual 'movement,' even if that movement is just making fifty phone calls. Also, don't use it for accidental success; it must be intentional.
Cultural Background
This expression dates back to the 16th century. Back then, it was often se battre des pieds et des mains (to fight with feet and hands). It evokes the image of a person struggling in a physical fight or a scramble. The French value the 'art of the hustle' in their complex administrative system. This phrase captures that spirit of navigating obstacles with sheer willpower. It’s a testament to the French belief that rules are sometimes just suggestions if you try hard enough.
Common Variations
You might hear people say se remuer (to stir oneself) for a similar vibe. Some might say remuer ciel et terre (to move heaven and earth) for even more drama. However, faire des pieds et des mains remains the most common 'everyday' version of this sentiment. It strikes the perfect balance between being descriptive and being punchy. You can also say il a fallu faire des pieds et des mains to emphasize the necessity of the struggle.
ملاحظات الاستخدام
The phrase is neutral and versatile. It is slightly more descriptive and colorful than simply saying 'essayer très fort' (to try very hard).
The 'Pour' Connection
Always remember to follow the phrase with 'pour' and a verb. It makes your French sound much more fluid and natural.
Don't be Literal
If you say this while actually waving your hands and feet, people will think you're doing gymnastics, not working hard!
The Bureaucracy Secret
In France, 'faire des pieds et des mains' is the unofficial national sport for dealing with the prefecture. Use it there to show you understand the struggle.
أمثلة
6Elle a fait des pieds et des mains pour avoir ce poste.
She moved heaven and earth to get that position.
Shows the person used their influence and hard work.
Le serveur a fait des pieds et des mains pour nous trouver une table.
The waiter went to great lengths to find us a table.
Expresses gratitude for extra effort in service.
J'ai fait des pieds et des mains, mais j'ai enfin les billets !
I did everything I could, but I finally have the tickets!
Casual way to show the struggle of buying something popular.
Mes parents ont fait des pieds et des mains pour mon éducation.
My parents worked tirelessly for my education.
Carries a strong emotional weight of sacrifice.
Je dois faire des pieds et des mains juste pour un nouveau passeport !
I have to jump through hoops just for a new passport!
Commonly used when dealing with frustrating administration.
Est-ce que tu pourrais faire des pieds et des mains pour m'aider ?
Could you do everything possible to help me?
A strong way to ask for a significant favor.
اختبر نفسك
Complete the sentence to say 'He moved heaven and earth to arrive on time.'
Il a ___ des pieds et des mains pour arriver à l'heure.
The verb used in this idiom is always 'faire'.
Which preposition usually follows the phrase to indicate the goal?
J'ai fait des pieds et des mains ___ t'inviter.
We use 'pour' followed by an infinitive verb to show the purpose of the effort.
🎉 النتيجة: /2
وسائل تعلم بصرية
Formality Scale
Used with friends while venting.
J'ai fait des pieds et des mains pour venir !
Standard use in offices or shops.
Nous faisons des pieds et des mains pour vous aider.
A bit too colorful for a legal contract.
N/A
When to use 'Faire des pieds et des mains'
Administrative hurdles
Getting a visa
Career goals
Landing a dream job
Social favors
Getting into a party
Customer service
Fixing a mistake
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةNot anymore! While it used to mean physical combat, today it strictly refers to making a huge effort or using influence, like faire des pieds et des mains pour un rendez-vous.
Yes, it is neutral enough for work. You might tell a client, Nous faisons des pieds et des mains pour régler ce problème.
Exactly. The French also have remuer ciel et terre, but faire des pieds et des mains is much more common in daily conversation.
Just like the verb faire. For example, in the future: Je ferai des pieds et des mains pour être là.
Technically people would understand, but the standard order is always 'feet' then 'hands'. Stick to the set phrase!
No, it's a standard idiom. It's safe to use with your boss, your grandma, or your friends.
Forgetting the 'des'. It must be des pieds et des mains, not les pieds et les mains.
Sometimes. It can suggest you are being very persistent, which might annoy the person you are pestering, but the phrase itself is neutral.
Absolutely. Il a fait des pieds et des mains pour m'aider is a great way to compliment someone's dedication.
Not really for this specific idiom, but you could just say se donner du mal (to give oneself trouble/pain) for a similar meaning.
عبارات ذات صلة
Remuer ciel et terre
Se mettre en quatre
Se donner du mal
Se plier en quatre
التعليقات (0)
تسجيل الدخول للتعليقابدأ تعلم اللغات مجاناً
ابدأ التعلم مجاناً