B1 Collocation محايد 3 دقيقة للقراءة

हार मानना

to accept defeat

حرفيًا: हार (defeat) + मानना (to accept/believe)

Use it when someone mentally concedes or stops trying after a period of effort.

في 15 ثانية

  • To stop trying after a struggle.
  • Deciding to accept that you cannot win.
  • Commonly used in sports, arguments, and life challenges.

المعنى

It means deciding to stop trying because you feel you can't win or succeed. It's that moment you throw in the towel after a long struggle.

أمثلة رئيسية

3 من 6
1

Encouraging a friend during a workout

अभी बहुत समय है, हार मत मानो!

There is still a lot of time, don't give up!

🤝
2

Admitting defeat in a board game

ठीक है, मैं हार मानता हूँ, तुम जीत गए।

Okay, I give up, you won.

😊
3

A professional business context

कंपनी ने मुश्किलों के बावजूद हार नहीं मानी।

The company did not give up despite the difficulties.

💼
🌍

خلفية ثقافية

Indian society deeply values 'Sangharsh' (struggle). The phrase 'Haar Maanna' is often used as a challenge to one's character. Interestingly, it is a staple in Hindi cinema dialogues to emphasize the hero's grit against all odds.

💡

The Gender Secret

Always remember 'Haar' is feminine. If you say 'Maine haar maan liya', native speakers will know you're a beginner. Say 'maan li' to sound like a pro!

⚠️

Don't confuse with 'Haarna'

'Haarna' is just the act of losing. 'Haar maanna' is the psychological act of admitting you lost. You can lose (haar gaye) without giving up (haar maanna)!

في 15 ثانية

  • To stop trying after a struggle.
  • Deciding to accept that you cannot win.
  • Commonly used in sports, arguments, and life challenges.

What It Means

हार मानना is about the internal decision to stop fighting. You have reached your limit. You are ready to say, "I can't do this anymore." It isn't just about losing a game. It is about the mental shift of accepting that loss. Think of it as the white flag in a battle. You’ve tried every trick in the book. Now, you are done. It is a very human expression. It captures frustration, exhaustion, or sometimes, a wise realization.

How To Use It

The word हार is a feminine noun in Hindi. This is super important for your grammar. When you use it with मानना, the verb often reflects this. For example, you say मैंने हार मान ली (I accepted defeat). Notice the ली at the end? That is because हार is feminine. You can use it in any tense. You can tell a friend हार मत मानो (Don't give up). You can talk about a team that हार मान चुकी है (has already given up). It is a flexible collocation that fits into many sentence structures.

When To Use It

Use this when the stakes feel real. Use it during a tough sports match. Use it when you are arguing with your partner about where to eat. (We’ve all been there!) Use it when a math problem is making your brain melt. It works perfectly in professional settings too. If a project is no longer viable, a manager might say it’s time to हार मानना. It is also great for texting. If your friend is being stubborn in a game, send them a quick "Just give up already!"

When NOT To Use It

Don't use this for small, accidental things. If you forgot your keys, you didn't हार मानना. If you just changed your mind about a movie, this phrase is too heavy. It implies a struggle preceded the giving up. Also, avoid using it if you just lost a game but haven't "accepted" it yet. If you are still angry and want a rematch, you haven't हार मानी yet. You just हार गए (you lost).

Cultural Background

In Indian culture, there is a massive emphasis on resilience. You might have heard of *Jugaad*—the art of finding a way. Because of this, हार मानना is often seen as a significant moment. Bollywood movies are full of heroes who refuse to हार मानना until the very last second. However, there is also a philosophical side. In some contexts, accepting defeat is seen as a sign of maturity. It shows you know your limits. It’s a balance between the "never give up" spirit and being realistic.

Common Variations

You will often hear हार स्वीकार करना. This is the more formal version. You’ll see it in newspapers or hear it from politicians. Another variation is हिम्मत हारना. This means to lose courage or heart. It’s a bit more emotional. If you want to be very casual or slangy, you might say ढेर हो जाना, which is like saying someone "crumbled" or was totally defeated. But for 90% of your daily life, हार मानना is your best friend.

ملاحظات الاستخدام

The phrase is neutral and can be used in almost any context. The most important grammatical point is the feminine gender of 'Haar', which affects verb conjugation in the past tense.

💡

The Gender Secret

Always remember 'Haar' is feminine. If you say 'Maine haar maan liya', native speakers will know you're a beginner. Say 'maan li' to sound like a pro!

⚠️

Don't confuse with 'Haarna'

'Haarna' is just the act of losing. 'Haar maanna' is the psychological act of admitting you lost. You can lose (haar gaye) without giving up (haar maanna)!

💬

The Cricket Connection

In India, you'll hear this most during Cricket season. Commentators love saying 'Team ne haar maan li hai' when a match becomes one-sided.

أمثلة

6
#1 Encouraging a friend during a workout
🤝

अभी बहुत समय है, हार मत मानो!

There is still a lot of time, don't give up!

A common motivational use of the phrase.

#2 Admitting defeat in a board game
😊

ठीक है, मैं हार मानता हूँ, तुम जीत गए।

Okay, I give up, you won.

Used here to formally end a casual competition.

#3 A professional business context
💼

कंपनी ने मुश्किलों के बावजूद हार नहीं मानी।

The company did not give up despite the difficulties.

Shows resilience in a professional setting.

#4 Texting a friend about a difficult task
😊

यह पहेली बहुत कठिन है, मैंने तो हार मान ली!

This puzzle is too hard, I've given up!

Uses the feminine 'li' because 'haar' is feminine.

#5 A humorous moment with a diet
😄

समोसे देखकर मैंने अपनी डाइट से हार मान ली।

Seeing the samosas, I gave up on my diet.

A relatable, lighthearted way to use the phrase.

#6 An emotional conversation about a relationship
💭

उसने अंत में अपने रिश्तों से हार मान ली।

He finally gave up on his relationships.

Conveys a sense of sadness and finality.

اختبر نفسك

Choose the correct form of the verb to complete the sentence.

उसने बहुत कोशिश की, पर अंत में हार ___ ली।

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: मान

The full phrase is 'हार मान ली'. 'Man' is the root verb used here.

Which phrase best fits a motivational speech?

सफलता पाने के लिए कभी ___ चाहिए।

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: हार नहीं माननी

To get success, one should 'never give up' (हार नहीं माननी).

🎉 النتيجة: /2

وسائل تعلم بصرية

Formality of 'Accepting Defeat'

Informal

Slangy/Casual giving up

ढेर हो गया

Neutral

Standard everyday use

हार मानना

Formal

Official or literary

हार स्वीकार करना

Very Formal

High literature/Diplomacy

पराजय स्वीकार करना

Where to use 'Haar Maanna'

हार मानना

Sports Match

Accepting the score

📚

Exam Prep

Giving up on a hard chapter

🗣️

Arguments

Ending a long debate

🎮

Video Games

Quitting a hard level

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

Not necessarily. While it usually implies giving up, it can sometimes mean being realistic or choosing your battles wisely.

Yes, it is perfectly neutral. You can say हमें इस प्रोजेक्ट में हार नहीं माननी चाहिए (We shouldn't give up on this project).

हार is the common word for defeat, while पराजय is very formal and used in history books or news.

The most common way is कभी हार मत मानो (Kabhi haar mat maano).

Yes, it is a neutral phrase. Just ensure you use the respectful verb endings like हार मत मानिए.

Yes, if someone has been trying to win someone's heart and finally stops, they might say they have हार मान ली.

Because the object हार (defeat) is feminine, the verb लेना (to take/accept) changes to ली in the past tense.

People often use बस अब और नहीं (Enough, no more) or मेरे बस का नहीं है (It's not in my capacity) to imply they are giving up.

Usually, it refers to a mental decision. For physical exhaustion, थक जाना (to be tired) is better, but you can say your body हार मान गया metaphorically.

It can. If you use it for a small thing like a puzzle, it sounds a bit dramatic/humorous. For a war, it sounds serious.

عبارات ذات صلة

घुटने टेकना

To kneel down / to surrender completely

मैदान छोड़ना

To leave the field / to run away from a challenge

हिम्मत हारना

To lose courage or hope

पीछे हटना

To step back / to retreat

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!

ابدأ تعلم اللغات مجاناً

ابدأ التعلم مجاناً