B1 Collocation محايد 3 دقيقة للقراءة

ストレスを感じる

feel stress

حرفيًا: ストレス (stress) + を (object marker) + 感じる (feel)

Use this phrase to express mental tension or feeling overwhelmed in both work and personal life.

في 15 ثانية

  • Used to express mental or emotional pressure in various situations.
  • Combines the English loanword 'stress' with the Japanese verb 'to feel'.
  • Can be used casually or formally by changing the verb ending.

المعنى

This phrase is used to express that you are experiencing mental or emotional pressure. It is like telling a friend that your internal 'pressure cooker' is starting to whistle.

أمثلة رئيسية

3 من 6
1

Talking about work

最近、仕事でストレスを感じることが多いです。

Lately, I feel stress at work quite often.

💼
2

Discussing exams with a classmate

テストの前はすごくストレスを感じるよね。

You feel a lot of stress before exams, right?

😊
3

Formal business report or interview

この複雑な手続きにストレスを感じております。

I am feeling stress due to these complex procedures.

👔
🌍

خلفية ثقافية

The phrase reflects Japan's 'stress society' (sutoresu-shakai), where the pressure to conform and work hard is high. While 'Gaman' (endurance) is a traditional virtue, modern Japanese culture increasingly recognizes the importance of acknowledging and managing mental health.

💡

Drop the particle

In casual speech, Japanese people almost always drop the 'o'. Just say 'sutoresu kanjiru' to sound more like a native.

⚠️

Not for physical pain

If your back hurts from a heavy bag, don't use this. Use 'itai' (painful) or 'tsurai' (physically hard).

في 15 ثانية

  • Used to express mental or emotional pressure in various situations.
  • Combines the English loanword 'stress' with the Japanese verb 'to feel'.
  • Can be used casually or formally by changing the verb ending.

What It Means

This phrase is your go-to for expressing mental pressure. It is like saying your brain is a browser with 50 tabs open. You feel the weight of expectations or difficult situations. It is not just about being busy. It is about the emotional toll that comes with it. You are describing that tight feeling in your chest. It is the mental "ugh" we all know too well.

How To Use It

You take the katakana word ストレス (stress). Then you add the object marker . Finally, you use the verb 感じる (to feel). In casual talk, you can drop the . Just say ストレス感じる to a close friend. If you are at work, use ストレスを感じます for politeness. It is a very flexible building block for your Japanese. You can even use it in the past tense: ストレスを感じた. This is perfect for reflecting on a rough day.

When To Use It

Use it when life gets a bit too much for you. Maybe your boss keeps adding tasks to your pile. Perhaps your train is delayed for the third time this week. You can use it when talking to friends about school exams. It is also common in health or wellness contexts. Even a difficult video game can make you say it. Imagine you are texting a friend after a long shift. You might say, "Today was so busy, sutoresu o kanjiru." It signals that you need a break or a drink.

When NOT To Use It

Do not use this for purely physical sensations or pain. If your shoes are too tight, do not use it. Use itai (painful) instead. Also, avoid it for very minor, momentary inconveniences. If you drop a spoon, you are just unlucky. Stress is for things that weigh on your mind over time. Do not use it to describe someone else's feelings unless you are sure. It is usually a personal admission of your own mental state.

Cultural Background

Japan is often called a sutoresu-shakai (stress society). People work long hours and value social harmony. This means they often hide their true feelings to avoid conflict. Because of this, expressing stress is a way to seek empathy. It is a shared experience in modern Japanese life. Everyone understands the feeling of a long commute or strict hierarchy. In recent years, companies have started "stress checks" for employees. This shows how serious the topic has become in Japan. Admitting stress is no longer a sign of weakness.

Common Variations

You will often hear ストレスがたまる. This means stress is accumulating like a pile of dirty laundry. Another one is ストレスを発散する. This means to release or blow off some steam. If someone is causing you stress, they are a sutoresu-gen. That literally means a "source of stress." You might also hear sutoresu-free for a relaxed environment. These variations help you describe the whole lifecycle of feeling overwhelmed.

ملاحظات الاستخدام

The phrase is highly versatile across all formality levels. Remember that 'kanjiru' is a transitive verb, so the object marker 'o' is technically required but often omitted in casual conversation.

💡

Drop the particle

In casual speech, Japanese people almost always drop the 'o'. Just say 'sutoresu kanjiru' to sound more like a native.

⚠️

Not for physical pain

If your back hurts from a heavy bag, don't use this. Use 'itai' (painful) or 'tsurai' (physically hard).

💬

The Stress Society

The term 'sutoresu-shakai' is a common buzzword in Japan used to describe the high-pressure nature of modern life.

أمثلة

6
#1 Talking about work
💼

最近、仕事でストレスを感じることが多いです。

Lately, I feel stress at work quite often.

Standard polite usage for a common situation.

#2 Discussing exams with a classmate
😊

テストの前はすごくストレスを感じるよね。

You feel a lot of stress before exams, right?

Casual usage with a sentence-ending particle for empathy.

#3 Formal business report or interview
👔

この複雑な手続きにストレスを感じております。

I am feeling stress due to these complex procedures.

Uses humble form 'orimasu' for a very formal setting.

#4 Texting a friend about a slow computer
😄

パソコンが遅すぎてマジでストレス感じるわ。

My computer is so slow, I'm seriously feeling the stress.

Uses 'maji' (seriously) and drops the particle for a casual vibe.

#5 Confiding in a partner
💭

ずっと一人で、強いストレスを感じていたんだ。

I had been feeling a lot of stress all by myself.

Expresses deep emotional burden in the past tense.

#6 Complaining about a noisy neighbor
🤝

隣の音がうるさくて、ストレスを感じるよ。

The noise next door is making me feel stressed.

Expressing irritation about an external environment.

اختبر نفسك

Choose the correct particle and verb form for a polite conversation.

仕事が忙しくて、ストレス___ ___。

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: を 感じます

The object marker 'o' is used with the verb 'kanjimasu' to be polite.

How would you say 'I felt stress' in casual Japanese?

昨日は少しストレスを___。

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 感じた

'Kanjita' is the plain past tense of 'kanjiru'.

🎉 النتيجة: /2

وسائل تعلم بصرية

Formality of 'Feeling Stress'

Very Informal

Dropping particles, using 'maji'.

ストレス感じるわ

Neutral/Casual

Standard dictionary form with friends.

ストレスを感じる

Formal

Using polite 'masu' form at work.

ストレスを感じます

Very Formal

Humble forms for superiors.

ストレスを感じております

When to say ストレスを感じる

ストレスを感じる
📚

Final Exams

Studying all night

💼

Office Life

Too many meetings

📶

Technology

Slow internet speed

🚃

Commuting

Packed trains

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

Yes, it is a loanword from the English word 'stress' written in katakana.

Yes, but use the polite form ストレスを感じます (sutoresu o kanjimasu) to be respectful.

kanjiru means to feel it right now, while tamaru means the stress is building up over time.

While it's common, complaining too much might make you seem negative; use it when you genuinely need to vent.

No, to describe a person who causes stress, use sutoresu-gen (stress source) or say they are mendoi (annoying).

It is almost exclusively used for mental and emotional tension in Japanese.

You would say ストレスを感じない (sutoresu o kanjinai) in casual speech.

Younger people might say ira-ira suru (to be irritated) or paniku (to panic/be overwhelmed).

It is a neutral dictionary-form verb. It becomes formal when changed to kanjimasu.

No, sutoresu is almost always negative. For 'good' pressure, use pureshshā (pressure).

عبارات ذات صلة

イライラする (to be irritated)

ストレスがたまる (stress accumulates)

気が重い (to feel heavy-hearted)

プレッシャーを感じる (to feel pressure)

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!

ابدأ تعلم اللغات مجاناً

ابدأ التعلم مجاناً