B2 Collocation محايد 2 دقيقة للقراءة

妥協をする

compromise

حرفيًا: to do compromise

Use this phrase when you need to settle for a middle ground to reach an agreement.

في 15 ثانية

  • Finding a middle ground by giving up some personal demands.
  • Essential for maintaining social harmony (wa) in Japanese culture.
  • Used in both professional negotiations and casual daily life decisions.

المعنى

It's the act of finding a middle ground where both sides give up a little bit of what they want to reach an agreement. It's about settling for 'good enough' to keep things moving forward.

أمثلة رئيسية

3 من 6
1

Negotiating a project deadline with a boss

納期について、上司と妥協をすることにした。

I decided to compromise with my boss regarding the deadline.

💼
2

Choosing a restaurant with a picky friend

彼は肉が食べたいし、私は魚がいいから、イタリアンで妥協しよう。

He wants meat and I want fish, so let's compromise on Italian.

😊
3

Buying a car on a tight budget

予算に合わせて、中古車で妥協をしました。

I compromised on a used car to fit my budget.

🤝
🌍

خلفية ثقافية

The concept of 'mutual concession' (yuzuriai) is deeply rooted in Japanese social harmony. While Western cultures sometimes view compromise as a sign of weakness, in Japan, it is often seen as a sign of emotional intelligence and respect for the group's stability.

💡

The 'Sweet Spot' Word

If you want to talk about the specific point where everyone agrees, use `妥協点` (dakyoten). It literally means 'the compromise point'.

⚠️

Negative Nuance

Be careful! Sometimes `妥協` implies you are being 'lazy' or lowering your standards. If you want to sound strictly positive and professional, `譲歩` (joho - concession) is safer.

في 15 ثانية

  • Finding a middle ground by giving up some personal demands.
  • Essential for maintaining social harmony (wa) in Japanese culture.
  • Used in both professional negotiations and casual daily life decisions.

What It Means

妥協をする is the art of the middle ground. It is when you and someone else have different ideas. You both give up a little bit to reach a deal. It’s not about winning or losing. It’s about moving forward together. Think of it as 'meeting halfway' in a sticky situation.

How To Use It

This is a standard 'noun + suru' verb phrase. You can say 妥協する or 妥協をする. Adding the makes it feel slightly more deliberate and formal. You use it when discussing decisions, negotiations, or even internal struggles. It works for big life choices or small daily debates with friends.

When To Use It

Use it in a business meeting when closing a deal. Use it with your partner when picking a vacation spot. It’s great for when you’re shopping on a budget. 'I wanted the leather seats, but I had to 妥協する for fabric.' It shows you are being reasonable and flexible. It's a very adult way to handle conflict.

When NOT To Use It

Don't use it if you are happily agreeing on everything. That is just 賛成 (agreement). Also, avoid it if you are being forced into something unfair. That might be 屈服 (surrender) instead. 妥協 implies a level of mutual choice and logical reasoning. Don't use it for your moral values unless you mean it negatively.

Cultural Background

In Japan, keeping the peace is called (wa). This phrase is a huge part of that. Being 'stubborn' is often seen as a negative trait in groups. People who can 妥協をする are seen as mature and cooperative. It is the social oil that keeps the machine running smoothly. It shows you value the relationship over your own ego.

Common Variations

You will often hear 妥協案 (dakyo-an). This means a 'compromise proposal' or a 'middle-way plan.' Another common one is 一切妥協しない (issai dakyo shinai). This means 'absolutely no compromise.' Use that for high-quality craftsmanship or your secret, perfect ramen recipe! It sounds very cool and professional.

ملاحظات الاستخدام

The phrase is highly versatile and fits into both business and casual speech. Be aware that it can sometimes carry a nuance of 'lowering one's standards,' so use it carefully when talking about quality or values.

💡

The 'Sweet Spot' Word

If you want to talk about the specific point where everyone agrees, use `妥協点` (dakyoten). It literally means 'the compromise point'.

⚠️

Negative Nuance

Be careful! Sometimes `妥協` implies you are being 'lazy' or lowering your standards. If you want to sound strictly positive and professional, `譲歩` (joho - concession) is safer.

💬

The Art of 'Kuuki'

In Japan, reading the air (kuuki o yomu) often leads to `妥協`. If you see everyone else is ready to settle, offering to compromise makes you look like a hero.

أمثلة

6
#1 Negotiating a project deadline with a boss
💼

納期について、上司と妥協をすることにした。

I decided to compromise with my boss regarding the deadline.

Shows a professional adjustment of expectations.

#2 Choosing a restaurant with a picky friend
😊

彼は肉が食べたいし、私は魚がいいから、イタリアンで妥協しよう。

He wants meat and I want fish, so let's compromise on Italian.

A very common everyday use for group decisions.

#3 Buying a car on a tight budget
🤝

予算に合わせて、中古車で妥協をしました。

I compromised on a used car to fit my budget.

Using the phrase to describe settling for a realistic option.

#4 A chef talking about their secret recipe
💭

味に関しては、一切妥協をしたくないんです。

When it comes to flavor, I don't want to compromise at all.

The negative form highlights passion and high standards.

#5 Texting a friend about a messy apartment
😄

掃除が面倒だから、今日はこの辺で妥協するわ。

Cleaning is a pain, so I'll settle for 'good enough' for today.

Humorous way to say you're giving up on perfection.

#6 A formal diplomatic statement
👔

両国は平和のために妥協をすることに合意した。

Both countries agreed to compromise for the sake of peace.

High-level formal usage in news or politics.

اختبر نفسك

Choose the correct particle to complete the phrase meaning 'to compromise'.

お互いのために、少し___妥協をしましょう。

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

The phrase is 'dakyo o suru', where 'o' marks the object of the action.

Which word completes the sentence to mean 'compromise proposal'?

会議で新しい___案が出された。

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 妥協

妥協案 (dakyo-an) specifically means a compromise proposal.

🎉 النتيجة: /2

وسائل تعلم بصرية

Formality of 'Compromise'

Casual

Used with friends or for lazy self-talk.

妥協するわ (Dakyo suru wa)

Neutral

Standard polite form for most situations.

妥協をします (Dakyo o shimasu)

Formal

Professional or humble business settings.

妥協をいたしかねます (Cannot compromise)

When to Use 妥協をする

妥協をする
🏠

Buying a Home

Location vs. Price

🍕

Group Dinner

Sushi vs. Pizza

💼

Job Offer

Salary vs. Remote Work

🎨

Artistic Work

Quality vs. Deadline

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

Not at all! While it can mean 'settling,' in a social context, it’s usually seen as being flexible and cooperative, like saying 妥協も必要だ (compromise is also necessary).

Yes, it's neutral. However, if you are the one giving in, you might use 譲歩する (joho suru) to sound more professional and precise.

They are almost identical. 妥協をする sounds slightly more formal or emphasizes the 'act' of compromising more than the simple verb form.

You can say 妥協しません (dakyo shimasen) or the stronger 一切妥協しません (issai dakyo shimasen) for maximum impact.

There isn't a direct slang word, but young people might say まあ、これでいいか (Well, I guess this is fine) to express the feeling of compromising.

Absolutely. It's often used when talking about what qualities you'll 'compromise' on in a partner, like 外見は妥協する (I'll compromise on looks).

Yes, in many contexts it does. If you say 妥協して結婚した, it implies you 'settled' for that marriage rather than it being your ideal choice.

Yes, coaches often say 自分に妥協するな (don't compromise with yourself/don't go easy on yourself) to motivate athletes.

It is a 'compromise plan.' It's the document or idea that sits right in the middle of two opposing views.

It is neutral. It is neither rude nor overly polite, making it safe for almost any conversation.

عبارات ذات صلة

譲歩する

to make a concession (more formal/legal)

折り合いをつける

to reach an understanding/settle a difference

歩み寄る

to step closer to each other's position

我慢する

to endure/put up with something

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!

ابدأ تعلم اللغات مجاناً

ابدأ التعلم مجاناً