悲しい経験
sad experience
حرفيًا: sad (悲しい) + experience (経験)
Use this phrase to describe meaningful past hardships when building trust or showing personal growth.
في 15 ثانية
- Refers to a sorrowful event or period in one's life.
- Commonly used to share personal stories or show resilience.
- Appropriate for both heart-to-heart chats and formal self-reflections.
المعنى
This phrase describes a personal event or period in your life that caused emotional pain or sorrow. It's a way to talk about life's hardships, from small heartbreaks to significant losses.
أمثلة رئيسية
3 من 6Talking about a past breakup
失恋は私にとって、とても悲しい経験でした。
The heartbreak was a very sad experience for me.
During a job interview
その悲しい経験から、多くのことを学びました。
I learned a lot from that sad experience.
Texting a friend about a pet
ペットがいなくなるのは、本当に悲しい経験だよね。
Losing a pet is a truly sad experience, isn't it?
خلفية ثقافية
The phrase reflects the Japanese value of learning from hardship. In Japanese culture, discussing past 'sad experiences' is often a prerequisite for deep social bonding, as it demonstrates emotional maturity and honesty. It is closely linked to the aesthetic of 'mono no aware,' which finds beauty in the fleeting and sorrowful aspects of existence.
The 'Growth' Pivot
In Japan, if you mention a `悲しい経験`, it's common to follow up with what you learned. It makes the conversation feel more positive and complete.
Avoid Overuse
If you call every small inconvenience a `悲しい経験`, you might come across as 'kamatoto' (playing the innocent/victim) or just overly dramatic.
في 15 ثانية
- Refers to a sorrowful event or period in one's life.
- Commonly used to share personal stories or show resilience.
- Appropriate for both heart-to-heart chats and formal self-reflections.
What It Means
悲しい経験 is a very human phrase. It describes those moments in life that leave a bit of a bruise on your heart. It isn't just about feeling 'down' for a second. It refers to an actual event or a period of time that you lived through. Think of it as a chapter in your life story that was particularly heavy. It’s a versatile phrase that covers everything from losing a childhood pet to a difficult breakup.
How To Use It
You’ll usually see this phrase paired with verbs like する (to do/have) or した (did/had). For example, 悲しい経験をしました means 'I had a sad experience.' You can also use it as a noun phrase to describe something, like それは悲しい経験だった (That was a sad experience). It’s a great way to open up to someone. It signals that you are about to share something personal and meaningful. Just remember to use the right particle—を is your best friend here!
When To Use It
Use this when you’re having a heart-to-heart with a friend over coffee. It’s perfect for those late-night deep conversations where you talk about how you became the person you are today. It’s also surprisingly useful in professional settings, like job interviews or essays. In those cases, you use it to show how you overcame a challenge. It shows resilience! If you're texting a friend who is going through a rough time, you can use it to empathize with them too.
When NOT To Use It
Don't use this for trivial things! If you dropped your ice cream cone or missed the bus, calling it a 悲しい経験 sounds way too dramatic. People might think you're being sarcastic or just a bit 'extra.' Save it for things that actually impacted your emotions. Also, avoid using it in very casual, high-energy party settings. It’s a bit of a mood-killer if everyone is dancing and you suddenly bring up your 'sad experiences.' Read the room!
Cultural Background
In Japan, there is a deep appreciation for the transient and often sad nature of life, known as mono no aware. Sharing a 悲しい経験 isn't seen as just complaining. Instead, it’s often viewed as a sign of sincerity (seijitsu). By showing your vulnerable side, you are telling the other person that you trust them. It’s a way to build a 'kokoro-no-tomo' or a soul-level friendship. It’s about finding beauty and growth in the struggle.
Common Variations
If the experience was more 'painful' or 'tough' than just 'sad,' you might use 辛い経験 (tsurai keiken). If it was a 'bitter' lesson that taught you something, try 苦い経験 (nigai keiken). If you want to talk about a 'sad memory' specifically, use 悲しい思い出 (kanashii omoide). Each one shifts the flavor of the sadness just a little bit, like choosing between a dark chocolate and a bitter espresso.
ملاحظات الاستخدام
The phrase is neutral and safe for most situations. The main 'gotcha' is the intensity; ensure the event warrants the word 'experience' rather than just a 'moment.'
The 'Growth' Pivot
In Japan, if you mention a `悲しい経験`, it's common to follow up with what you learned. It makes the conversation feel more positive and complete.
Avoid Overuse
If you call every small inconvenience a `悲しい経験`, you might come across as 'kamatoto' (playing the innocent/victim) or just overly dramatic.
The Power of Silence
When someone shares a `悲しい経験` with you, sometimes a simple nod and saying `大変でしたね` (That must have been hard) is better than giving advice.
أمثلة
6失恋は私にとって、とても悲しい経験でした。
The heartbreak was a very sad experience for me.
A classic use for personal emotional events.
その悲しい経験から、多くのことを学びました。
I learned a lot from that sad experience.
Using the phrase to show growth and resilience.
ペットがいなくなるのは、本当に悲しい経験だよね。
Losing a pet is a truly sad experience, isn't it?
Showing empathy for a friend's situation.
限定のドーナツが売り切れだなんて、人生で一番悲しい経験だよ!
The limited edition donuts being sold out is the saddest experience of my life!
Using hyperbole for a humorous effect.
子供の時に引っ越しをしたのは、悲しい経験のひとつです。
Moving house as a child is one of my sad experiences.
Describing a significant life change.
多くの人にとって、あの震災は悲しい経験となりました。
For many people, that earthquake became a sad experience.
Referring to a shared, large-scale tragedy.
اختبر نفسك
Choose the correct particle to complete the sentence: 'I had a sad experience.'
私は悲しい経験___しました。
The verb 'suru' (to do/have) takes the object particle 'wo' when referring to an experience.
Which adjective best fits a 'bitter' learning experience?
それは___経験でしたが、役に立ちました。
'Nigai' (bitter) is the standard collocation for a tough but educational experience.
🎉 النتيجة: /2
وسائل تعلم بصرية
Formality of 'Kanashii Keiken'
Talking to a best friend about a bad day.
悲しい経験だったよ…
Standard conversation or personal blog.
悲しい経験をしました。
Job interview or speech.
悲しい経験ではありましたが、成長できました。
When to use '悲しい経験'
Personal Loss
Losing a pet or family member.
Relationship Issues
Breakups or losing a friend.
Career Setbacks
Failing a major project or exam.
Life Changes
Moving away from home.
الأسئلة الشائعة
10 أسئلة悲しい (kanashii) is purely emotional sadness. 辛い (tsurai) implies hardship, physical or mental pain, and the feeling that something is difficult to bear.
Yes, but only if you are discussing personal background or 'lessons learned.' For example, 悲しい経験を糧にする means to use a sad experience as fuel for growth.
You can say 悲しい経験をしたことがありません. However, this might make you sound a bit inexperienced or very lucky!
Yes, it is a neutral phrase. Just ensure you use the polite verb ending: 悲しい経験をしました.
Not really. For a movie, you would just say 悲しい映画 (sad movie). 経験 implies something that actually happened to you in real life.
You could use 悲痛な体験 (hitsuna taiken), which sounds much more intense and formal, like 'a harrowing/grief-filled experience.'
It's a bit direct. It's better to wait for them to share it first. If you must ask, try 何か辛いことはありましたか? (Was there anything difficult?).
Yes, it is often used when survivors talk about their experiences with earthquakes or floods in a personal way.
Yes, especially if you are comforting a friend. 悲しい経験だったね (That was a sad experience, wasn't it?) is very supportive.
The opposite would be 嬉しい経験 (ureshii keiken - a happy experience) or 楽しい思い出 (tanoshii omoide - a fun memory).
عبارات ذات صلة
辛い経験 (tsurai keiken) - painful/tough experience
苦い経験 (nigai keiken) - bitter experience/lesson
悲しい思い出 (kanashii omoide) - sad memory
切ない気持ち (setsunai kimochi) - bittersweet/heart-wrenching feeling
心の傷 (kokoro no kizu) - emotional wound
التعليقات (0)
تسجيل الدخول للتعليقابدأ تعلم اللغات مجاناً
ابدأ التعلم مجاناً