bem mau negócio
bad deal
حرفيًا: well bad business
Use this phrase to describe any situation where the cost significantly outweighed the benefit.
في 15 ثانية
- Used to describe a rip-off or a very poor decision.
- Combines 'bem' (very) with 'mau negócio' (bad deal).
- Works for both financial transactions and social life choices.
المعنى
This phrase is used to describe a situation where you lose more than you gain. It is the perfect way to say something was a total rip-off or a terrible decision.
أمثلة رئيسية
3 من 6Buying a used car that breaks down immediately
Comprei o carro e ele parou no dia seguinte. Foi um bem mau negócio.
I bought the car and it stopped the next day. It was a very bad deal.
Reacting to a friend's terrible date
Sair com ele foi um bem mau negócio, ele nem pagou o café!
Going out with him was a very bad deal, he didn't even pay for the coffee!
In a professional meeting discussing a failed partnership
Essa parceria revelou-se um bem mau negócio para a nossa empresa.
This partnership proved to be a very bad deal for our company.
خلفية ثقافية
The phrase reflects the Mediterranean and Lusophone focus on negotiation and value. Historically, being a good negotiator was a survival skill in busy port cities like Lisbon or Rio. Today, calling something a 'bad deal' is a common way to bond over shared frustrations with bureaucracy or high prices.
The 'Bem' trick
In Portuguese, 'bem' isn't just 'well.' Use it before adjectives like 'mau' or 'caro' to sound more like a native speaker than using 'muito'.
Don't be too literal
Avoid saying 'bom mau negócio.' Even though 'bom' means good, it sounds contradictory. Stick to 'bem'.
في 15 ثانية
- Used to describe a rip-off or a very poor decision.
- Combines 'bem' (very) with 'mau negócio' (bad deal).
- Works for both financial transactions and social life choices.
What It Means
Bem mau negócio is your go-to phrase for regret. In Portuguese, bem often acts as an intensifier, like 'very' or 'quite.' When you pair it with mau negócio, you are saying a deal was not just bad, but significantly flawed. It covers everything from buying a broken car to dating someone who only talks about themselves.
How To Use It
You use it as a predicate to describe an event or a purchase. You will usually see it following the verb ser (to be). For example, Isso foi um bem mau negócio. It is punchy and direct. It tells the listener that the value exchange was completely off-balance. Use it when you feel like you have been cheated or made a tactical error.
When To Use It
Use it when discussing finances, like a stock that crashed or a pricey meal that tasted like cardboard. It is also great for social situations. If you traded a quiet night for a loud party that got rained out, that is a bem mau negócio. It works perfectly in meetings when a proposal lacks logic. Use it when you want to sound decisive about a failure.
When NOT To Use It
Avoid using this if someone is genuinely grieving a serious loss. It sounds a bit too much like a financial audit for a tragedy. Don't use it for tiny, insignificant things like dropping a pen. That is just a mistake, not a 'business deal.' Also, be careful using it directly to a salesperson's face unless you want a confrontation. It is quite a strong critique of their offer.
Cultural Background
Portuguese culture has a long history of trade and seafaring. Because of this, 'business' metaphors are everywhere in the language. Even personal relationships or weekend plans are viewed through the lens of a 'deal.' If it doesn't bring joy or profit, it is a bad trade. Brazilians and Portuguese people alike value being 'esperto' (clever), so admitting to a mau negócio is a sign of humble honesty.
Common Variations
You might hear péssimo negócio for something even worse. If you want to be more informal, you can say furada, which literally means a 'puncture.' In Portugal, people might simply say grande barrete. However, bem mau negócio remains the most versatile version. It balances being descriptive without being overly dramatic or too slangy.
ملاحظات الاستخدام
This phrase sits in the neutral register. It is safe for work, safe for friends, and very common in daily life. Just remember that 'bem' is the key to making it sound authentic.
The 'Bem' trick
In Portuguese, 'bem' isn't just 'well.' Use it before adjectives like 'mau' or 'caro' to sound more like a native speaker than using 'muito'.
Don't be too literal
Avoid saying 'bom mau negócio.' Even though 'bom' means good, it sounds contradictory. Stick to 'bem'.
The 'Furada' Alternative
If you are with very close friends in Brazil, swap this for 'Que furada!' it's the slang equivalent of a bad deal.
أمثلة
6Comprei o carro e ele parou no dia seguinte. Foi um bem mau negócio.
I bought the car and it stopped the next day. It was a very bad deal.
Here it refers to a literal financial transaction gone wrong.
Sair com ele foi um bem mau negócio, ele nem pagou o café!
Going out with him was a very bad deal, he didn't even pay for the coffee!
Using business terms for social situations adds a humorous touch.
Essa parceria revelou-se um bem mau negócio para a nossa empresa.
This partnership proved to be a very bad deal for our company.
The phrase is professional enough for a boardroom setting.
O show foi caro e o som estava horrível. Bem mau negócio.
The show was expensive and the sound was horrible. Very bad deal.
Short and punchy for text messaging.
Troquei meu turno e agora vou trabalhar no feriado. Bem mau negócio.
I swapped my shift and now I'm working on the holiday. Very bad deal.
Expresses regret over a tactical choice.
Pagar tanto por um quarto tão pequeno é um bem mau negócio.
Paying so much for such a small room is a very bad deal.
Focuses on the lack of value for money.
اختبر نفسك
Choose the best word to complete the phrase describing a rip-off.
Pagar 10 euros por uma água é um ___ mau negócio.
While 'muito' is grammatically correct, 'bem' is the common collocation used to intensify this specific expression.
Complete the sentence to say 'It was a bad deal'.
Aquele investimento ___ um bem mau negócio.
We use the verb 'ser' (past tense 'foi') to describe the permanent quality of the deal.
🎉 النتيجة: /2
وسائل تعلم بصرية
Formality Level of 'Bem mau negócio'
Used with friends about life choices.
Furada!
The sweet spot for this phrase.
Bem mau negócio.
Used in business reports.
Investimento desfavorável.
When to use 'Bem mau negócio'
Overpriced Food
Small portions, high price.
Bad Trade
Swapping a gold watch for a plastic one.
Wasted Time
Waiting 3 hours for a 5-minute meeting.
Faulty Products
Buying something that breaks instantly.
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةNot exactly. In this context, bem acts as an intensifier meaning 'very' or 'quite.' It makes the 'bad deal' sound even worse.
Yes, but it's metaphorical. If you say Ele é um bem mau negócio, you mean he is trouble or not worth the effort.
Absolutely. It is neutral enough to be used professionally to describe a poor investment or a bad contract.
The opposite is um bom negócio (a good deal) or um excelente negócio (an excellent deal).
Yes, it is widely understood and used in all Portuguese-speaking countries.
Yes, muito mau negócio is grammatically perfect, but bem mau negócio sounds slightly more natural in conversation.
It is not vulgar, but it is a direct criticism. Use it to describe situations rather than people's hard work to avoid being rude.
You can say Isso é um roubo (that's a robbery) for a rip-off, but bem mau negócio is a more polite way to say the same thing.
No, it can involve time, effort, or even emotions. Anything where you give more than you get back.
It's usually reserved for something with a 'cost.' For a small mistake, just use um erro.
عبارات ذات صلة
Péssimo negócio
A terrible deal
Que furada
What a trap / What a mess
Dinheiro jogado fora
Money thrown away
Um bom negócio
A good deal
التعليقات (0)
تسجيل الدخول للتعليقابدأ تعلم اللغات مجاناً
ابدأ التعلم مجاناً