占据市场份额
Capture market share
حرفيًا: occupy market share
Use this to discuss business dominance or competitive success in a professional, authoritative tone.
في 15 ثانية
- Used to describe a company's dominance in a specific industry.
- Common in business, news, and professional strategy discussions.
- Implies winning a portion of total available customers.
المعنى
This phrase describes a company or product successfully grabbing a piece of the 'customer pie' in a specific industry.
أمثلة رئيسية
3 من 6In a formal business meeting
我们的目标是明年占据 20% 的市场份额。
Our goal is to capture 20% of the market share next year.
Discussing a new coffee shop with a friend
这家新开的咖啡店很快就占据了本地市场份额。
This new coffee shop quickly captured the local market share.
Texting a colleague about a competitor
听说 A 公司又占据了不少市场份额,我们要小心了。
I heard Company A captured more market share; we need to be careful.
خلفية ثقافية
This phrase is central to the 'Red Ocean' vs 'Blue Ocean' strategy discussions popular in Chinese business circles. In the hyper-competitive Chinese tech landscape, 'occupying market share' often takes priority over immediate profit, leading to famous 'subsidy wars' between apps like Meituan and Ele.me.
Sound like a Pro
Pair this with percentages like `20% 的市场份额` to sound more precise and professional.
Don't over-personalize
Avoid saying `我占据了你的心` (I occupy your heart) unless you want to sound like a weird corporate robot.
في 15 ثانية
- Used to describe a company's dominance in a specific industry.
- Common in business, news, and professional strategy discussions.
- Implies winning a portion of total available customers.
What It Means
Imagine a giant birthday cake on a table.
This cake represents all the customers in an industry.
占据市场份额 means grabbing a big slice of that cake.
It is about how much of the market a brand controls.
If you own the cake, you own the game.
It is not just about selling products.
It is about being the top choice for people.
Think of it as winning a popularity contest with money.
How To Use It
You usually put a company name first.
Then add 占据 followed by 市场份额.
You can say a brand is 'trying' to do it.
Or you can say they 'successfully' did it.
It sounds very professional and smart.
Use it when you want to sound like a CEO.
Even if you are just talking about bubble tea.
It adds a layer of authority to your speech.
When To Use It
Use this in a business meeting or presentation.
It is perfect for discussing your competitors.
You will hear it often on financial news channels.
If you are writing a business plan, use it.
It shows you understand how growth works.
You can also use it when debating tech giants.
'Why does TikTok 占据 so much 市场份额?'
It fits perfectly in any discussion about success.
When NOT To Use It
Don't use this for your personal life.
Don't say you want to 占据 your friend's time.
That sounds like you are trying to buy them.
Avoid using it for small, non-competitive hobbies.
It is too heavy for a casual Sunday stroll.
Keep it for things that involve selling or competing.
Nobody likes a corporate-sounding friend at a party.
It can feel a bit cold in intimate settings.
Cultural Background
China's market is incredibly fast and competitive.
People often call this 'involution' or 内卷 (nèijuǎn).
Companies fight tooth and nail for every single user.
This phrase became a staple during the tech boom.
From Alibaba to Tencent, everyone wants the biggest slice.
It reflects a culture of rapid growth and ambition.
Winning market share is seen as the ultimate success.
In China, if you don't grow, you disappear.
Common Variations
If you are aggressive, use 抢占 (qiǎngzhàn).
This means 'to seize' or 'to snatch' the share.
If you are growing slowly, use 扩大 (kuòdà).
This means 'to expand' your current share.
You might also hear 垄断 (lǒngduàn) for a monopoly.
But 占据 is the most neutral and common way.
It is the 'bread and butter' of business talk.
ملاحظات الاستخدام
This is a formal/neutral expression primarily used in professional and economic contexts. Avoid using it in intimate or highly emotional personal settings as it sounds overly clinical.
Sound like a Pro
Pair this with percentages like `20% 的市场份额` to sound more precise and professional.
Don't over-personalize
Avoid saying `我占据了你的心` (I occupy your heart) unless you want to sound like a weird corporate robot.
The 'Snatch' Factor
In China, people often use `抢占` (qiǎngzhàn) instead of `占据` to emphasize the aggressive, 'war-like' nature of the market.
أمثلة
6我们的目标是明年占据 20% 的市场份额。
Our goal is to capture 20% of the market share next year.
A standard way to state a corporate objective.
这家新开的咖啡店很快就占据了本地市场份额。
This new coffee shop quickly captured the local market share.
Using professional terms for a local business adds a bit of 'expert' flair.
听说 A 公司又占据了不少市场份额,我们要小心了。
I heard Company A captured more market share; we need to be careful.
Expressing concern about competition in a work context.
我的猫已经占据了沙发 90% 的市场份额。
My cat has already captured 90% of the sofa's market share.
Applying business terminology to a funny domestic situation.
看着大超市占据了所有市场份额,老店只能关门。
Watching big supermarkets take all the market share, the old shop had to close.
Highlights the human cost of market competition.
国产手机品牌在全球占据了更大的市场份额。
Domestic phone brands have captured a larger market share globally.
Typical journalistic use of the phrase.
اختبر نفسك
Choose the correct verb to complete the business goal.
为了___更多的市场份额,我们必须降低价格。
`占据` (occupy/capture) is the standard verb used with `市场份额` (market share).
Complete the sentence describing a competitor's success.
他们的产品在年轻人中占据了很大的___。
In a business context, `市场份额` refers to the portion of the market a product controls.
🎉 النتيجة: /2
وسائل تعلم بصرية
Formality Spectrum of 'Capture Market Share'
Using it to joke about pets or personal space.
My cat 'occupies' the bed.
Discussing local shops or apps with friends.
This app is popular now.
Standard business meetings and reports.
We aim to occupy 15% share.
Government economic reports or academic papers.
The monopoly occupies the entire sector.
Where to use 占据市场份额
Boardroom Presentation
Showing growth charts to investors.
Tech News Podcast
Analyzing why a new app is trending.
Business School Class
Discussing case studies of famous brands.
Economic News Article
Reporting on global trade statistics.
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةIt means to occupy or take up space/position. For example, 占据了位置 means 'occupied the seat'.
No, you can use it for small businesses too. Even a small bakery can 占据 a share of the local neighborhood market.
Yes, but it sounds a bit 'smart' or 'business-like'. It's great if you are discussing trends or tech with friends.
占据 is neutral (to occupy), while 抢占 is aggressive (to seize/snatch). Use 抢占 for a fast-moving takeover.
Yes, it is a standard business term across all Mandarin-speaking regions.
Yes, 占据市场 means 'occupy the market'. Adding 份额 (share) just makes it more specific about the portion.
You would say 失去市场份额 (shīqù) or 丢掉市场份额 (diūdiào).
Absolutely. It is a very appropriate term for economics or business administration papers.
A common mistake is using the wrong measure word. You don't need a measure word between 占据 and 市场份额.
Usually not, it's neutral. However, if a company 占据 too much, people might start talking about 垄断 (monopoly).
عبارات ذات صلة
抢占先机 (Seize the initiative/first-mover advantage)
扩大规模 (Expand scale)
核心竞争力 (Core competitiveness)
行业领先 (Industry leading)
التعليقات (0)
تسجيل الدخول للتعليقابدأ تعلم اللغات مجاناً
ابدأ التعلم مجاناً