B2 Expression رسمي 2 دقيقة للقراءة

Concernente à discussão

Regarding the discussão

حرفيًا: Concerning to the discussion

Use this phrase to sound professional and precise when referencing a previous conversation or debate.

في 15 ثانية

  • A professional way to say 'regarding the discussion' in Portuguese.
  • Best used in emails, meetings, and academic writing.
  • Requires the 'crase' (à) because it combines 'a' with 'a discussão'.

المعنى

This phrase is a sophisticated way to say 'about' or 'regarding' a specific conversation. It connects your current point to a previous debate or talk in a professional manner.

أمثلة رئيسية

3 من 7
1

In a corporate meeting

Concernente à discussão de ontem, decidi revisar o orçamento.

Regarding yesterday's discussion, I decided to revise the budget.

💼
2

Writing a formal email

Envio este documento concernente à discussão que tivemos na segunda-feira.

I am sending this document regarding the discussion we had on Monday.

💼
3

In an academic essay

Este capítulo é concernente à discussão teórica apresentada anteriormente.

This chapter concerns the theoretical discussion presented previously.

👔
🌍

خلفية ثقافية

This expression is a staple of 'Juridiquês' (legal-speak) and corporate culture in both Brazil and Portugal. It reflects the importance of precision and formality in Lusophone professional environments. While it sounds very traditional, it remains a standard requirement for B2-level proficiency in business contexts.

💡

The Crase Rule

Always remember the accent on `à`. Since `concernente` asks for 'a' and `discussão` starts with 'a', they must merge. Without it, your formal writing looks messy!

⚠️

Don't Overuse It

If you use this phrase five times in one email, you'll sound like a 19th-century lawyer. Mix it up with `sobre` or `quanto a` to keep it natural.

في 15 ثانية

  • A professional way to say 'regarding the discussion' in Portuguese.
  • Best used in emails, meetings, and academic writing.
  • Requires the 'crase' (à) because it combines 'a' with 'a discussão'.

What It Means

This phrase acts as a formal bridge between ideas. It points your listener back to a specific topic you've already talked about. Think of it as the 'as per our discussion' of the Portuguese world. It sounds polished and precise. It tells people you are organized and serious about the topic at hand.

How To Use It

You usually place this at the beginning of a sentence. It requires the preposition a. Because discussão is a feminine noun, you must use the crase: à. You follow it immediately with the point you want to make. It’s like setting the stage before you deliver your main message. It’s very common in written reports or structured speeches.

When To Use It

Use this in professional emails to your boss. It works perfectly in academic essays or university presentations. If you are in a serious meeting, this phrase is your best friend. It shows you have a high level of vocabulary. It’s great for summarizing complex points after a long debate. Use it when you want to sound authoritative.

When NOT To Use It

Do not use this while ordering a beer at a bar. Your friends will think you’ve spent too much time in a law library. Avoid it in casual WhatsApp messages to your family. It feels too stiff for a romantic dinner or a quick chat. If the vibe is 'chill,' swap this for the simple word sobre instead.

Cultural Background

Portuguese speakers often value formal rhetoric in professional settings. Using 'big words' or complex connectors is a sign of education. This phrase draws from Latin roots, giving it a sense of historical weight. In Brazil, using such terms is sometimes called 'falar difícil' (speaking difficult). It’s a tool for social and professional navigation in high-stakes environments.

Common Variations

If you want to mix it up, try em relação à discussão. Another high-level version is no que tange à discussão. If you want to be slightly less formal, use quanto à discussão. For the most basic, everyday version, just use sobre a discussão. These all keep the conversation moving without sounding like a broken record.

ملاحظات الاستخدام

This is a high-register expression. Use it when you want to establish authority or maintain a professional distance in your communication.

💡

The Crase Rule

Always remember the accent on `à`. Since `concernente` asks for 'a' and `discussão` starts with 'a', they must merge. Without it, your formal writing looks messy!

⚠️

Don't Overuse It

If you use this phrase five times in one email, you'll sound like a 19th-century lawyer. Mix it up with `sobre` or `quanto a` to keep it natural.

💬

The 'Juridiquês' Secret

Brazilians often use formal terms like this even when they aren't lawyers to sound more 'serious' or 'credible' during disputes, like at a bank or a customer service desk.

أمثلة

7
#1 In a corporate meeting
💼

Concernente à discussão de ontem, decidi revisar o orçamento.

Regarding yesterday's discussion, I decided to revise the budget.

Used here to link a new decision to a previous meeting.

#2 Writing a formal email
💼

Envio este documento concernente à discussão que tivemos na segunda-feira.

I am sending this document regarding the discussion we had on Monday.

A standard way to follow up after a business talk.

#3 In an academic essay
👔

Este capítulo é concernente à discussão teórica apresentada anteriormente.

This chapter concerns the theoretical discussion presented previously.

Used to maintain logical flow in a formal paper.

#4 Texting a friend sarcastically
😄

Concernente à discussão sobre a pizza, eu tinha razão!

Regarding the discussion about the pizza, I was right!

The formal tone makes the petty argument sound funny.

#5 A serious conversation with a partner
💭

Concernente à nossa discussão, eu ainda me sinto um pouco triste.

Regarding our discussion, I still feel a bit sad.

Adds a layer of seriousness to an emotional topic.

#6 A news report
👔

O ministro fez um pronunciamento concernente à discussão sobre o clima.

The minister made a statement regarding the climate discussion.

Commonly used in journalism to introduce a topic.

#7 Clarifying a point to a colleague
💼

Não tenho mais dúvidas concernentes à discussão do projeto.

I have no more doubts regarding the project discussion.

Note how 'concernente' can pluralize to 'concernentes' if needed.

اختبر نفسك

Choose the correct form to complete the formal sentence.

___ à discussão sobre as metas, apresento os resultados.

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: Concernente

`Concernente` is the most appropriate formal choice that fits the structure `___ à discussão`.

Identify the missing preposition/article combination.

Concernente ___ discussão, não há nada a declarar.

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: à

The word `concernente` requires the preposition `a`, and `discussão` is feminine, so they merge into `à`.

🎉 النتيجة: /2

وسائل تعلم بصرية

Formality Level of 'Regarding'

Casual

Used with friends and family.

Sobre a discussão...

Neutral

Safe for most work situations.

Em relação à discussão...

Formal

High-level professional or academic.

Concernente à discussão...

Where to use 'Concernente à discussão'

Concernente à discussão
💼

Boardroom Meeting

Addressing stakeholders.

⚖️

Legal Document

Referencing a case.

🎓

University Lecture

Connecting theories.

📧

Formal Email

Following up with a client.

الأسئلة الشائعة

12 أسئلة

It means 'regarding the discussion' or 'concerning the discussion.' It is a formal way to reference a specific topic already mentioned.

Not really. You won't hear it at the supermarket. It is mostly reserved for professional, academic, or legal contexts.

Only if you are being sarcastic or joking about being very serious. Otherwise, it sounds way too stiff for a casual chat.

That is the 'crase.' The word concernente requires the preposition a, and discussão is a feminine noun that takes the article a. a + a = à.

You can just say sobre a discussão. It is much more common and works in almost any situation.

Yes! If you are talking about multiple discussions, you say concernente às discussões.

Yes, it is perfectly understood and used in both countries, though Portugal tends to be slightly more formal in general.

It is usually used for topics or issues. If talking about a person, em relação a or quanto a is more common.

No, it's just formal. It is still the standard in business writing and legal documents today.

Absolutely. In fact, that is the most common way to use it, like: Concernente à discussão, aqui está meu ponto.

The most common mistake is forgetting the preposition a or the crase. Saying just concernente a discussão is grammatically incorrect.

Yes, news anchors and journalists use it frequently to introduce a topic or a report.

عبارات ذات صلة

Relativamente a

Relating to / Regarding

No que tange a

Regarding / In terms of (very formal)

Quanto a

As for / Regarding

No tocante a

Regarding / Touching upon

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!

ابدأ تعلم اللغات مجاناً

ابدأ التعلم مجاناً