同事好相处吗?
Colleagues nice?
حرفيًا: Colleague(s) good (to) each-other deal-with?
Use this to show genuine interest in a friend's daily happiness and social environment at work.
في 15 ثانية
- Ask this to check if coworkers are friendly or difficult.
- Perfect for friends starting new jobs or internships.
- Focuses on personality and office harmony over technical skills.
المعنى
This phrase is the go-to way to ask if someone's coworkers are friendly and easy to work with. It focuses on the 'vibe' of the office and whether the people there make life easy or difficult.
أمثلة رئيسية
3 من 6Catching up with a friend over coffee
新公司怎么样?同事好相处吗?
How's the new company? Are the colleagues easy to get along with?
A mother talking to her son on his first day
第一天上班感觉如何?同事们都好相处吗?
How was the first day? Are all the colleagues easy to get along with?
Texting a former coworker about their new role
新团队的人好相处吗?有没有奇葩?
Are the people in the new team nice? Any weirdos?
خلفية ثقافية
This phrase reflects the high value placed on social harmony in Chinese workplaces. Unlike some Western cultures that prioritize 'professional distance,' Chinese work culture often blurs the line between colleagues and friends. The phrase became a staple of social etiquette as the modern corporate 'office life' evolved in urban China.
The 'Easy' Secret
You can use '好' + any verb to mean 'easy to do'. '好用' (easy to use), '好吃' (easy to eat/delicious). '好相处' follows this exact logic!
The Silent Answer
If someone hesitates before answering this, it usually means the office politics are bad. In China, people often avoid direct negativity about their jobs to save face.
في 15 ثانية
- Ask this to check if coworkers are friendly or difficult.
- Perfect for friends starting new jobs or internships.
- Focuses on personality and office harmony over technical skills.
What It Means
同事好相处吗? is a warm, inquisitive way to check on someone's work-life balance. In Chinese, 相处 (xiāngchǔ) means to get along or spend time together. Adding 好 (hǎo) before it turns it into 'easy to' or 'pleasant to.' You are literally asking, 'Are the colleagues easy to deal with?' It is less about their professional skills and more about their personalities.
How To Use It
Use this when a friend starts a new job or internship. It’s a great conversation starter because everyone has an opinion on their coworkers. You can drop the 吗 if you are making a statement like 他们很好相处 (They are easy to get along with). It’s simple, direct, and shows you care about their mental well-being at work. Just remember to use it as a full question to get the tea.
When To Use It
This is perfect for coffee dates or catching up after work. Use it when someone mentions a change in their department or a new project. It’s also a common question parents ask their children who just entered the workforce. If you see a friend looking stressed after a long day, this is a gentle way to ask if the people are the problem. It works well in any setting where work life is the topic.
When NOT To Use It
Avoid asking this during a formal job interview with the boss. It might make you sound like you’re worried about office drama before you've even started. Don't use it if you are the boss asking your subordinates about each other in a group meeting. That creates a very awkward 'Who is going to snitch?' vibe. Keep it for 1-on-1 or small, trusted group settings.
Cultural Background
In Chinese culture, the workplace is often seen as a second family. The concept of 关系 (guānxì) or relationships is everything. If your colleagues are 好相处, your life is 100% better, even if the work is hard. Traditionally, harmony in the group is valued over individual achievement. Asking this shows you understand that the social environment is just as important as the salary.
Common Variations
If you want to be more specific, you can ask 你的老板好相处吗? (Is your boss easy to get along with?). If you want to use slang, you might hear people ask if the office is 卷 (juǎn), meaning hyper-competitive. You can also say 大家关系怎么样? (How is everyone's relationship?). But for a classic, friendly check-in, the original phrase is unbeatable.
ملاحظات الاستخدام
This is a neutral-to-informal expression. It is most commonly used in spoken conversation between friends, family, or close acquaintances to discuss social dynamics.
The 'Easy' Secret
You can use '好' + any verb to mean 'easy to do'. '好用' (easy to use), '好吃' (easy to eat/delicious). '好相处' follows this exact logic!
The Silent Answer
If someone hesitates before answering this, it usually means the office politics are bad. In China, people often avoid direct negativity about their jobs to save face.
Watch the Tone
Don't ask this too loudly in a quiet office where the colleagues in question can hear you! It's strictly a 'private chat' question.
أمثلة
6新公司怎么样?同事好相处吗?
How's the new company? Are the colleagues easy to get along with?
A very standard and caring way to open a conversation about work.
第一天上班感觉如何?同事们都好相处吗?
How was the first day? Are all the colleagues easy to get along with?
Adding '们' (men) pluralizes colleagues for a more collective feel.
新团队的人好相处吗?有没有奇葩?
Are the people in the new team nice? Any weirdos?
Adding '奇葩' (weirdo/eccentric) adds a humorous, gossipy touch.
听起来你的团队氛围不错,同事应该很好相处吧?
Sounds like your team atmosphere is good, the colleagues must be easy to get along with?
Using '吧' makes it a polite assumption rather than a direct question.
我现在的同事真不好相处,每天都很累。
My current colleagues are really hard to get along with; it's exhausting every day.
Using '不好相处' expresses frustration with office politics.
你这么调皮,你的同事好相处吗?还是他们觉得你不好相处?
You're so naughty, are your colleagues nice to you? Or do they think you're the difficult one?
Flips the question to tease the friend.
اختبر نفسك
Choose the correct word to complete the question about a new boss.
你的老板___相处吗?
The structure '好 + Verb' means 'easy to [verb]'. '好相处' means 'easy to get along with'.
Complete the response: 'They are very nice.'
他们都___相处。
'很好' (hěn hǎo) means 'very good/easy', making the sentence 'They are all very easy to get along with'.
🎉 النتيجة: /2
وسائل تعلم بصرية
Formality of '同事好相处吗?'
Using slang like '同事给力吗' (Are colleagues awesome?)
同事给力吗?
The standard phrase for friends and family.
同事好相处吗?
Inquiring about 'departmental harmony' in a report.
部门内部关系是否融洽?
When to ask '同事好相处吗?'
Friend starts a new job
Congrats! Are the people nice?
After-work drinks
Venting about a long day.
Family dinner
Parents checking on your stress.
Reconnecting with an old pal
How is your new team?
الأسئلة الشائعة
11 أسئلةIt means to interact, deal with, or live with someone over time. In a work context, it refers to the daily social interaction with coworkers.
Not at all! You can ask 室友好相处吗? (Are your roommates easy to get along with?) or even ask about a mother-in-law.
You can say 挺好相处的 (Quite easy to get along with) or 大家都很好 (Everyone is very good).
A polite way is 一般吧 (Just so-so) or a more direct 不太好相处 (Not very easy to get along with).
Yes, just replace 同事 with 老板 (lǎobǎn). For example: 你的老板好相处吗?
It's a bit 'warm' for a first meeting, but perfectly fine for a second or third meeting once you're on friendly terms.
友善 (yǒushàn) means 'friendly.' 好相处 is broader—it means they aren't dramatic, difficult, or annoying to work with.
Yes, it's very common in WeChat chats. You can even just send 同事怎么样?好相处吗?
In this specific structure (好 + verb), it means 'easy.' It's like how 'easy to read' is 好读.
It's neutral. It's not slang, but it's also not 'business formal.' It's standard spoken Chinese.
You would use a different phrase like 同事爱帮忙吗? (Do colleagues like to help?). 好相处 is more about personality harmony.
عبارات ذات صلة
大家关系挺好的
办公室政治
打成一片
不好对付
التعليقات (0)
تسجيل الدخول للتعليقابدأ تعلم اللغات مجاناً
ابدأ التعلم مجاناً