一抓到底
See it through to the end
حرفيًا: One grab to the bottom
Use this to show you are taking total, unwavering ownership of a task until it's finished.
في 15 ثانية
- Take full responsibility from start to finish.
- Handle a problem thoroughly without letting go.
- A 'no-excuses' approach to completing a task.
المعنى
Imagine grabbing a problem and refusing to let go until you've reached the very bottom. It means taking total responsibility for a task and seeing it through to the final result without any half-measures.
أمثلة رئيسية
3 من 7In a high-stakes business meeting
这个项目关系重大,我们必须一抓到底。
This project is critical; we must see it through to the end.
Promising a friend to help with a complex move
放心吧,搬家这件事我会帮你一抓到底的。
Don't worry, I'll help you with this move from start to finish.
A manager addressing a recurring error
这次的质量问题,我们一定要一抓到底,查清原因。
We must get to the bottom of this quality issue and find the cause.
خلفية ثقافية
This expression is frequently used in Chinese corporate and government speeches to emphasize accountability. It rose to prominence as a way to combat bureaucracy, where tasks often get lost in middle management. It suggests a 'hands-on' leadership style that is highly respected in modern Chinese work ethics.
Sound Like a Leader
If you want to sound like a decisive manager in a Chinese office, use this phrase when assigning or accepting a difficult task.
Don't Overuse It
Because it's a strong phrase, using it for every small email or task will make you sound like you're trying too hard.
في 15 ثانية
- Take full responsibility from start to finish.
- Handle a problem thoroughly without letting go.
- A 'no-excuses' approach to completing a task.
What It Means
Think of 一抓到底 as the ultimate 'no excuses' attitude. It describes a style of working or problem-solving where you don't just touch the surface. You grab the issue firmly and follow it all the way to the end. It’s about being thorough, persistent, and accountable. If you say you will 一抓到底, you are promising that the job will get done properly.
How To Use It
You usually use this phrase to describe an approach to work or a specific project. It often functions like an adverbial phrase. You can say 'We must 一抓到底' regarding a specific policy or problem. It sounds very determined. It’s like telling your team, 'We aren't stopping until this is 100% finished.'
When To Use It
This is perfect for the workplace. Use it in a meeting when discussing a difficult project. It’s great for showing leadership. You can also use it at home for big tasks. Maybe you’re finally cleaning out the entire attic. Tell your partner you’re going to 一抓到底 this time. It shows you mean business!
When NOT To Use It
Don't use this for tiny, effortless tasks. If you're just picking up a loaf of bread, it sounds way too dramatic. Also, avoid using it if you only have a small, supporting role. This phrase implies you are the one holding the 'handle' of the situation. Using it for a hobby you might quit next week will make you look a bit silly.
Cultural Background
This phrase is a heavy hitter in Chinese professional and political culture. It reflects a deep value for 'implementation' and 'execution.' In China, many people worry about things being 'loud thunder but little rain.' Using 一抓到底 signals that you are the opposite—you are the rain that actually hits the ground.
Common Variations
You might see it paired with 真抓实干, which means 'really grab it and actually do it.' Together, they form the mantra of a high-achiever. Another similar vibe is 坚持到底, but that is more about 'enduring' while our phrase is about 'managing' or 'handling.'
ملاحظات الاستخدام
The phrase is neutral-to-formal. It is highly effective in professional settings to demonstrate commitment, but should be used sparingly in very casual social settings unless you are being intentionally dramatic or humorous.
Sound Like a Leader
If you want to sound like a decisive manager in a Chinese office, use this phrase when assigning or accepting a difficult task.
Don't Overuse It
Because it's a strong phrase, using it for every small email or task will make you sound like you're trying too hard.
The 'Bottom' Secret
The word `底` (bottom) in Chinese culture often implies the root cause. So `一抓到底` isn't just about finishing; it's about making sure the problem never comes back.
أمثلة
7这个项目关系重大,我们必须一抓到底。
This project is critical; we must see it through to the end.
Shows leadership and commitment to the board.
放心吧,搬家这件事我会帮你一抓到底的。
Don't worry, I'll help you with this move from start to finish.
Gives the friend peace of mind that you won't leave halfway.
这次的质量问题,我们一定要一抓到底,查清原因。
We must get to the bottom of this quality issue and find the cause.
Implies a deep investigation.
这个Bug太烦了,我今晚一抓到底,必须修好它!
This bug is so annoying; I'm going to stick with it tonight until it's fixed!
Casual but shows strong determination.
老婆,我今天对厨房的油烟机一抓到底了,你看亮不亮?
Honey, I went all out on the kitchen hood today, doesn't it shine?
Uses a formal phrase for a domestic chore for humorous effect.
环境保护工作不能松懈,要一抓到底。
Environmental protection work cannot slacken; we must persist to the end.
Very standard usage in public policy contexts.
既然开始了这项研究,就要有一抓到底的精神。
Since you've started this research, you need the spirit of seeing it through.
Encouraging and serious.
اختبر نفسك
Choose the correct phrase to complete the sentence about a manager's promise.
经理承诺会对这个客户的投诉___,直到问题解决。
`一抓到底` fits because the manager is promising to handle the complaint until it's solved. `马马虎虎` means careless, and `半途而废` means to give up halfway.
Which phrase best describes a person who never leaves a job unfinished?
他做事总是___,从不让人担心。
`一抓到底` describes a thorough person. `走马观花` means to look at things superficially, and `三心二意` means being half-hearted.
🎉 النتيجة: /2
وسائل تعلم بصرية
Formality and Intensity of '一抓到底'
Used with friends for big chores.
Cleaning the whole house.
Standard office talk about tasks.
Fixing a software bug.
Official speeches and policy making.
Implementing a new law.
High-level government directives.
National anti-corruption campaigns.
When to Use '一抓到底'
Project Management
Leading a product launch.
Problem Solving
Investigating a data leak.
Personal Goals
Finishing a 30-day fitness challenge.
Accountability
Correcting a mistake you made.
الأسئلة الشائعة
11 أسئلةNot exactly. It implies a 'hands-on' approach and taking responsibility. While 完成 means to finish, 一抓到底 means you personally ensured every step was done right.
You can, but it sounds very intense. If you say you'll 一抓到底 with learning guitar, it implies you're going to practice until you're a pro, no matter what.
坚持到底 focus on 'perseverance' through hardship. 一抓到底 focuses on 'management' and 'thoroughness' of a task.
It's fine for texting colleagues or close friends if you're talking about something serious. It adds a touch of 'I'm serious about this' to the conversation.
The 抓 refers to 'grasping' or 'handling' a task or a handle. It's a metaphor for taking control of a situation with your hands.
Usually, it's positive. However, if someone is micro-managing you, you might complain that they are 一抓到底 in a way that leaves you no room to breathe, though this is less common.
You would say 我会一抓到底 (Wǒ huì yī zhuā dào dǐ). It's a very strong statement of intent.
Not really. These four characters work together as a set. Shortening it would lose the meaning.
Sometimes. It can be used when a project was messy or ignored, and now you are stepping in to finally fix it properly.
Yes, very common. You'll see it in headlines about government crackdowns on corruption or new environmental regulations.
Yes! It’s actually a bit funny and relatable to use such a 'serious' work phrase for a deep-cleaning session at home.
عبارات ذات صلة
坚持到底 (Persist until the end)
善始善终 (To start well and end well)
彻查到底 (To investigate thoroughly to the end)
半途而废 (To give up halfway - Antonym)
落实到位 (To implement fully/effectively)
التعليقات (0)
تسجيل الدخول للتعليقابدأ تعلم اللغات مجاناً
ابدأ التعلم مجاناً