B2 Reported Speech 4 min read

Discurso Indireto

Reported speech adapts the speaker's words to the reporter's perspective by shifting tenses, pronouns, and time markers.

The Rule in 30 Seconds

  • Report what others said without using exact quotes.
  • Shift verb tenses backward when the reporting verb is past.
  • Change pronouns like 'eu' to 'ele' or 'ela' naturally.
  • Adjust time and place words like 'hoje' to 'naquele dia'.

Quick Reference

Direct Speech Tense Indirect Speech Tense Example Shift
Presente Pretérito Imperfeito Estou -> Estava
Pretérito Perfeito Pretérito Mais-que-perfeito Fiz -> Tinha feito
Futuro do Presente Futuro do Pretérito Irei -> Iria
Imperativo Pretérito Imperfeito (Subj.) Faça -> Fizesse
Presente do Subjuntivo Pretérito Imperfeito (Subj.) Que eu vá -> Que eu fosse
Este / Isto Aquele / Aquilo Este livro -> Aquele livro

Key Examples

3 of 8
1

Ele disse que estava com muita fome.

He said he was very hungry.

2

Ela afirmou que viajaria no dia seguinte.

She stated she would travel the next day.

3

O técnico explicou que eles já tinham treinado bastante.

The coach explained that they had already trained a lot.

💡

The 'Que' Glue

Always remember the word `que`. It acts like the glue between your reporting verb and the actual message. Without it, the sentence falls apart!

⚠️

Pronoun Trap

Be careful with 'eu'. If you say 'Ele disse que eu estou cansado', you are saying YOU are tired. Usually, you want 'Ele disse que ELE estava cansado'.

The Rule in 30 Seconds

  • Report what others said without using exact quotes.
  • Shift verb tenses backward when the reporting verb is past.
  • Change pronouns like 'eu' to 'ele' or 'ela' naturally.
  • Adjust time and place words like 'hoje' to 'naquele dia'.

Overview

Imagine you are at a party. You hear some juicy gossip. You need to tell your best friend later. You are not a parrot. You do not repeat words exactly. You narrate them. This is discurso indireto. It is the art of reporting speech. You act as a bridge between two people. You connect the past speaker to your current listener. It is essential for storytelling. It makes your Portuguese sound fluid and natural. Think of it as summarizing a movie. You give the essence without the script.

How This Grammar Works

Discurso indireto works by shifting perspective. You change the "who," the "when," and the "where." It is like looking through a different lens. When you report speech, you move away from the moment. You are describing an event that already happened. This requires a shift in verb tenses. It also requires changing pronouns. If Maria says, "I am tired," you say, "Maria said she was tired." You are translating her reality into your narrative. It is a logical system. Once you see the pattern, it becomes second nature. It is like a grammar dance. You just need to know the steps.

Formation Pattern

  1. 1Choose a reporting verb. Common ones are dizer, afirmar, or perguntar.
  2. 2Add the connector que. This is the glue of your sentence.
  3. 3Change the subject pronoun. Eu usually becomes ele or ela.
  4. 4Shift the verb tense back. This is the most important part.
  5. 5Adjust possessive adjectives. Meu often changes to seu or dele.
  6. 6Update time markers. Hoje becomes naquele dia.
  7. 7Update place markers. Aqui becomes ali or .

When To Use It

Use it in job interviews. Tell the recruiter what your former boss said. Use it when ordering food for a shy friend. "He said he wants the steak." Use it when reporting news to your family. It is perfect for professional emails. "The client mentioned that the deadline was tight." Use it for retelling funny stories. It keeps the flow of the conversation moving. You do not want to stop and use air quotes constantly. It is the backbone of daily communication. Even native speakers use this every few minutes.

When Not To Use It

Do not use it for exact quotes. If the wording is iconic, keep it direct. Do not use it if the statement is still happening. If someone says, "The sun is hot," you can stay in the present. "He said the sun is hot." Avoid it if it makes the sentence too clunky. Sometimes a direct quote is punchier. If you are writing a screenplay, use direct speech. In casual texting, direct speech is often faster. Do not overthink it in emergencies. If a house is on fire, just yell!

Common Mistakes

Many people forget the tense shift. They keep the present tense in the past. This sounds a bit "Tarzan-like" to locals. Another mistake is forgetting the que. It is small but vital. Do not forget to change the pronouns. Saying "He said I am hungry" means you are hungry! This can lead to funny misunderstandings. People also forget to change este to aquele. It is like pointing at the wrong thing. Yes, even native speakers mess this up sometimes. Just keep practicing. It is not a grammar trap, just a new habit.

Contrast With Similar Patterns

Direct speech is like a live broadcast. It is raw and immediate. It uses quotation marks or dashes. Discurso indireto is like a news report. It is organized and structured. Direct speech feels more dramatic. Indirect speech feels more informative. Think of direct speech as a photo. Think of indirect speech as a painting of that photo. One is a copy; the other is a representation. Both are useful. You just need to pick the right tool for the job.

Quick FAQ

Q. Do I always need que?

A. Almost always, yes. It connects the reporting verb to the message.

Q. What if the reporting verb is in the present?

A. Then you do not need to shift the tenses. Ele diz que vem stays simple.

Q. Is it used in formal writing?

A. Absolutely. It is the standard for academic and formal reports.

Q. Can I use perguntar for questions?

A. Yes! Just use se instead of que. Ele perguntou se eu ia.

Reference Table

Direct Speech Tense Indirect Speech Tense Example Shift
Presente Pretérito Imperfeito Estou -> Estava
Pretérito Perfeito Pretérito Mais-que-perfeito Fiz -> Tinha feito
Futuro do Presente Futuro do Pretérito Irei -> Iria
Imperativo Pretérito Imperfeito (Subj.) Faça -> Fizesse
Presente do Subjuntivo Pretérito Imperfeito (Subj.) Que eu vá -> Que eu fosse
Este / Isto Aquele / Aquilo Este livro -> Aquele livro
💡

The 'Que' Glue

Always remember the word `que`. It acts like the glue between your reporting verb and the actual message. Without it, the sentence falls apart!

⚠️

Pronoun Trap

Be careful with 'eu'. If you say 'Ele disse que eu estou cansado', you are saying YOU are tired. Usually, you want 'Ele disse que ELE estava cansado'.

🎯

The 'Se' Shortcut

When reporting a 'Yes/No' question, replace `que` with `se`. For example: 'Ele perguntou se eu queria café'.

💬

Gossiping Naturally

In Brazil, reporting speech is the heart of social life. Using `discurso indireto` correctly makes your stories much more engaging and easier to follow.

مثال‌ها

8
#1 Basic Shift

Ele disse que estava com muita fome.

Focus: estava

He said he was very hungry.

The present 'estou' shifts to imperfect 'estava'.

#2 Future Shift

Ela afirmou que viajaria no dia seguinte.

Focus: viajaria

She stated she would travel the next day.

The future 'viajarei' becomes 'viajaria'.

#3 Past Shift (Edge Case)

O técnico explicou que eles já tinham treinado bastante.

Focus: tinham treinado

The coach explained that they had already trained a lot.

The past 'treinaram' shifts to 'tinham treinado'.

#4 Command Shift

O médico sugeriu que eu bebesse mais água.

Focus: bebesse

The doctor suggested that I drink more water.

The imperative 'beba' becomes imperfect subjunctive 'bebesse'.

#5 Formal Context

O diretor declarou que a empresa alcançara as metas.

Focus: alcançara

The director declared that the company had reached the goals.

Uses the simple 'mais-que-perfeito' for formal reporting.

#6 Correction: Pronoun

✗ João disse que eu vou à festa. → ✓ João disse que ele ia à festa.

Focus: ele ia

João said he was going to the party.

Don't keep 'eu' if reporting for someone else.

#7 Correction: Time Marker

✗ Ela disse que vem hoje. → ✓ Ela disse que ia naquele dia.

Focus: naquele dia

She said she was going on that day.

Change 'hoje' to 'naquele dia' when reporting past events.

#8 Advanced Question

Eles me perguntaram se eu já conhecia o Brasil.

Focus: se

They asked me if I already knew Brazil.

Questions use 'se' as a connector instead of 'que'.

Test Yourself

Change the direct speech to indirect: Maria disse: 'Eu comprarei o carro amanhã.'

Maria disse que ___ o carro no dia seguinte.

✓ Correct! ✗ Not quite. پاسخ صحیح: compraria

The future 'comprarei' must shift to the conditional 'compraria' in reported speech.

Change the direct speech to indirect: O chefe ordenou: 'Façam o relatório!'

O chefe ordenou que eles ___ o relatório.

✓ Correct! ✗ Not quite. پاسخ صحیح: fizessem

Commands in direct speech shift to the imperfect subjunctive in indirect speech.

Choose the correct time marker shift for 'ontem'.

Ele disse que tinha chegado ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. پاسخ صحیح: no dia anterior

'Ontem' (yesterday) becomes 'no dia anterior' (the day before) in reported speech.

🎉 Score: /3

Visual Learning Aids

Direct vs. Indirect Perspective

Direct (The Quote)
Eu moro aqui. I live here.
Fiz ontem. I did it yesterday.
Indirect (The Report)
Ele disse que morava lá. He said he lived there.
Ele disse que fizera no dia anterior. He said he had done it the day before.

The Tense Shift Decision

1

Is the reporting verb in the past?

YES ↓
NO
Keep the original tense.
2

Was the original verb in the Presente?

YES ↓
NO
Check other past shifts.
3

Shift to Imperfeito!

NO
Success

Time & Space Adjustments

Tempo

  • Hoje -> Naquele dia
  • Amanhã -> No dia seguinte
  • Ontem -> No dia anterior
📍

Espaço

  • Aqui -> Ali/Lá
  • Este -> Aquele
  • Isto -> Aquilo

Frequently Asked Questions

20 questions

It is when you tell someone what another person said without using their exact words. You adapt the sentence to your own perspective using a reporting verb like disse.

Because you are usually reporting something that happened in the past. Moving the tense back reflects that the action is no longer happening 'now' in the reporter's timeline.

Not if the reporting verb is in the present. If you say Ele diz que vem, the tense stays because the reporting is happening currently.

Commands like Faça! change into the imperfect subjunctive. So, Ele pediu que eu fizesse is the correct reported form.

Use the verb perguntar followed by se for yes/no questions. For example, Ele perguntou se eu estava bem.

It usually becomes naquele dia (on 그 day). This clarifies that you are talking about the day the speech originally occurred.

In Portuguese, yes, it is almost always required to link the reporting verb to the clause. You cannot drop it like 'that' in English.

Yes, falar is very common in spoken Portuguese. Ele falou que vinha is perfectly natural and widely used.

If it was Pretérito Perfeito, it shifts to Pretérito Mais-que-perfeito. For example, fui becomes tinha ido.

If you are reporting it on the same day it was said, you can keep amanhã. Otherwise, use no dia seguinte.

They change to match the new subject. Meu (mine) usually becomes seu or dele (his) to avoid confusion.

It is a verb used to introduce the reported speech. Examples include dizer, contar, explicar, and afirmar.

It is not necessarily more formal, but it is more structured. It is used in both casual gossip and formal news reporting.

It usually changes to ali or because the reporter is often in a different location than the original speaker was.

Yes! Use verbs like pensar or achar. For example, Ele achou que o filme era bom.

In that case, you can keep the present tense. Ele disse que a Terra é redonda is acceptable because it is still true.

If the reporter is included, keep nós. If not, change it to eles. Eles disseram que iam (They said they were going).

Yes, if the reporting verb is in the past. It sounds much more natural to say disse que estava than disse que estou.

Always shift 'este' (this) to 'aquele' (that) to maintain the correct distance in your narrative.

Very similar! Both languages use 'backshifting' of tenses. If you understand it in English, you are 80% there in Portuguese.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!

یادگیری زبان‌ها را رایگان شروع کنید

شروع رایگان یادگیری