B1 Collocation خنثی 2 دقیقه مطالعه

郁闷

To be depressed/gloomy

به‌طور تحت‌اللفظی: Depressed/Melancholy and Suffocated

Use `郁闷` to vent about life's annoying or gloomy moments with friends and colleagues.

در ۱۵ ثانیه

  • Expresses a mix of frustration, gloom, and feeling stifled.
  • Commonly used for daily annoyances and low moods.
  • Versatile for both personal feelings and describing situations.

معنی

It describes that suffocating feeling when you're frustrated, gloomy, or just plain 'blah' because things aren't going your way. It is that specific mix of being annoyed and feeling down at the same time.

مثال‌های کلیدی

3 از 6
1

Missing the bus

又没赶上车,真郁闷!

Missed the bus again, so frustrating!

😊
2

Failing an exam

这次考试没考好,我心里挺郁闷的。

I didn't do well on the exam; I feel quite down.

💭
3

A boring meeting

这个会议开得让人很郁闷。

This meeting is making everyone feel really gloomy.

💼
🌍

زمینه فرهنگی

While it has roots in classical literature, `郁闷` became a massive buzzword in the early 2000s internet culture. It captures the unique 'stifled' feeling of the fast-paced, high-pressure lifestyle in modern Chinese cities. It is often used with a sense of self-deprecating humor to bond over shared frustrations.

💡

The 'Stifled' Nuance

Remember that `郁闷` implies a lack of outlet. It's like steam trapped in a pot. Use it when you feel like you can't change the situation.

⚠️

Not for Deep Grief

If someone passes away, `郁闷` is too casual. Use `悲痛` (bēitòng) for profound sorrow.

در ۱۵ ثانیه

  • Expresses a mix of frustration, gloom, and feeling stifled.
  • Commonly used for daily annoyances and low moods.
  • Versatile for both personal feelings and describing situations.

What It Means

郁闷 (yùmèn) is the ultimate word for a bad mood. It is not just being sad. It is feeling stuck or stifled. Imagine a rainy day when your internet goes out. You feel heavy and annoyed. That is exactly what 郁闷 feels like. It covers everything from minor inconveniences to deeper emotional funks.

How To Use It

You use it as an adjective. You can say 我很郁闷 (I am depressed/gloomy). You can also use it to describe a situation. If a movie has a sad ending, you might call it 很郁闷. It often follows words like (very) or (too). It is a great way to vent your feelings quickly.

When To Use It

Use it when life throws you a curveball. Use it when you fail a test. Use it when you are stuck in traffic. It is perfect for texting friends about a bad day. It works well when you want sympathy. You can also use it to describe a heavy atmosphere in a room.

When NOT To Use It

Do not use it in very formal documents. Avoid it when speaking to a high-level boss about serious clinical depression. It is a bit too casual for a medical diagnosis. Also, do not use it for extreme tragedies. It might sound too light for a major life disaster. Use more serious words like 痛苦 (painful) then.

Cultural Background

This word exploded in popularity with the internet generation. Young people in China used it to express the pressures of modern life. It became a 'catch-all' for the frustrations of school and work. It reflects a shift toward expressing personal feelings more openly. It is now a staple of Mandarian daily life.

Common Variations

You might hear people say 闷死了 (bored/stifled to death). Some people use 心塞 (heart is stuffed) for a similar feeling. In slang, you might see emo used by Gen Z. But 郁闷 remains the classic, reliable choice for everyone. It is the 'old faithful' of Chinese emotional vocabulary.

نکات کاربردی

It is a neutral-to-informal term. It is highly versatile and safe for most social situations except for extremely formal ceremonies or medical diagnoses.

💡

The 'Stifled' Nuance

Remember that `郁闷` implies a lack of outlet. It's like steam trapped in a pot. Use it when you feel like you can't change the situation.

⚠️

Not for Deep Grief

If someone passes away, `郁闷` is too casual. Use `悲痛` (bēitòng) for profound sorrow.

💬

The 'Emo' Connection

Younger Chinese speakers now often use the English word 'emo' as a verb to mean the same thing as `郁闷`. Try saying '我emo了' for extra street cred!

مثال‌ها

6
#1 Missing the bus
😊

又没赶上车,真郁闷!

Missed the bus again, so frustrating!

Expressing annoyance at a recurring minor problem.

#2 Failing an exam
💭

这次考试没考好,我心里挺郁闷的。

I didn't do well on the exam; I feel quite down.

Sharing a personal disappointment with a friend.

#3 A boring meeting
💼

这个会议开得让人很郁闷。

This meeting is making everyone feel really gloomy.

Describing the atmosphere of a professional setting.

#4 Losing a game
🤝

输了比赛,别太郁闷了。

You lost the game, don't be too down about it.

Comforting a friend who is upset.

#5 Texting about bad weather
😊

一直在下雨,好郁闷啊。

It's been raining non-stop, so depressing.

Complaining about external factors via text.

#6 Computer crashing
😄

电脑突然坏了,太郁闷了!

My computer suddenly broke, I'm so annoyed!

A humorous take on a common tech frustration.

خودت رو بسنج

Choose the best word to express feeling down after a long day.

加班到半夜,我觉得很___。

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 郁闷

Working overtime until midnight is a frustrating situation, making `郁闷` the perfect fit.

Complete the sentence to describe a sad movie.

这部电影的结局太___了。

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 郁闷

A sad or stifling ending is best described as `郁闷`.

🎉 امتیاز: /2

ابزارهای بصری یادگیری

Formality of 郁闷

Casual

Chatting with friends about a bad date.

真郁闷!

Neutral

Talking to a colleague about work stress.

最近挺郁闷的。

Formal

In a formal speech or academic paper.

心情抑郁 (Use instead)

When to say 郁闷

郁闷
🌧️

Bad Weather

Rainy days

💻

Tech Issues

Slow Internet

📱

Social Life

Getting ghosted

📚

Work/Study

Failing a task

سوالات متداول

10 سوال

Not exactly. While 难过 (nánguò) is purely sad, 郁闷 includes frustration and feeling stuck.

Yes, if you have a friendly relationship. It's neutral enough for workplace venting but avoid it in formal reports.

You can say 我很郁闷 (Wǒ hěn yùmèn). For a medical context, use 抑郁 (yìyù).

It started as a buzzword but is now a standard part of the modern Chinese vocabulary.

Yes, a 郁闷的人 is someone who looks gloomy or is in a bad mood.

The opposite would be 开朗 (kāilǎng - cheerful) or 痛快 (tòngkuài - delighted/refreshed).

It is used by everyone now, though it remains a favorite for students and office workers.

Yes! Adding 死了 (to death) makes it more emphatic, like 'I'm dying of frustration!'

No, it is understood and used throughout mainland China, Taiwan, and Singapore.

No, for a stuffy room, use (mēn) alone. 郁闷 is strictly for emotional or atmospheric gloom.

عبارات مرتبط

难过

Sad; hard to bear

心塞

To feel stifled or frustrated (slang)

烦恼

Worried; troubled

无聊

Bored; senseless

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!

یادگیری زبان‌ها را رایگان شروع کنید

شروع رایگان یادگیری