A2 Collocation خنثی 2 دقیقه مطالعه

切换

To switch

به‌طور تحت‌اللفظی: Cut and change

Use it to describe jumping instantly between different roles, tasks, or settings in your life.

در ۱۵ ثانیه

  • Used for switching between modes, languages, or digital tasks.
  • Implies an instant, clean transition from one state to another.
  • Very common in tech, business, and daily social contexts.

معنی

Think of it as the 'toggle' button for your life. It describes the act of jumping from one mode, language, or task to another instantly.

مثال‌های کلیدی

3 از 6
1

Changing phone settings

请把手机切换到飞行模式。

Please switch your phone to airplane mode.

💼
2

Changing language in a conversation

我们可以切换成中文说话吗?

Can we switch to speaking Chinese?

🤝
3

Leaving work for the day

下班了,我要切换到休息模式!

Work is over, I'm switching to relax mode!

😊
🌍

زمینه فرهنگی

Originally a technical term for telecommunications and computing, '切换' exploded in popularity alongside the smartphone boom in China. It reflects a society that values speed and the ability to juggle multiple identities—like being a serious employee by day and a vibrant live-streamer by night.

💡

The 'Mode' Partner

Pair `切换` with `模式` (móshì - mode) to sound like a native. Saying `切换到静音模式` (switch to silent mode) sounds much more natural than just saying 'make it quiet'.

⚠️

Not for Physical Objects

If you are swapping a physical item (like a broken plate or a gift), use `换` (huàn). `切换` is for abstract states or digital settings.

در ۱۵ ثانیه

  • Used for switching between modes, languages, or digital tasks.
  • Implies an instant, clean transition from one state to another.
  • Very common in tech, business, and daily social contexts.

What It Means

切换 (qiēhuàn) is a super versatile verb. It literally means to cut one thing and replace it with another. You use it when you're moving between two different states. It's like flipping a light switch. Or changing the channel on a TV. It feels modern and efficient.

How To Use It

Put the thing you are changing after 切换. You can 切换 modes, languages, or even your personality. It often works with the word (dào) to show what you are switching to. For example, 切换到 English mode. It’s a very active word. It implies a clean break from the previous state.

When To Use It

You'll hear this constantly in tech contexts. Think about switching apps on your phone. Or changing the input method on your keyboard. But it’s also great for social life. Use it when you change your tone for a boss. Use it when you stop working and start relaxing. It's perfect for describing our multi-tasking world.

When NOT To Use It

Don't use it for physical objects like clothes. You wouldn't 切换 a shirt; you would (huàn) it. It’s also not for slow transitions. If a season is slowly changing, 切换 is too fast. It’s for instant, digital-feeling jumps. Don't use it for 'exchanging' items with a friend either.

Cultural Background

China is a fast-paced, digital-first society. This word grew from technical jargon into everyday slang. It reflects the '996' work culture where people must jump between roles. One minute you are a professional, the next a gamer. It shows how modern life feels like a series of modes. It’s the vocabulary of the smartphone generation.

Common Variations

You might hear 模式切换 (móshì qiēhuàn). This means 'mode switching.' People also say 无缝切换 (wúfèng qiēhuàn). This means 'seamless switching.' It’s the ultimate compliment for someone who is adaptable. It means you moved from work to party mode without anyone noticing the gap.

نکات کاربردی

The phrase is very safe to use in almost any modern context. Just remember it's about 'toggling' between options rather than a slow evolution or a physical replacement.

💡

The 'Mode' Partner

Pair `切换` with `模式` (móshì - mode) to sound like a native. Saying `切换到静音模式` (switch to silent mode) sounds much more natural than just saying 'make it quiet'.

⚠️

Not for Physical Objects

If you are swapping a physical item (like a broken plate or a gift), use `换` (huàn). `切换` is for abstract states or digital settings.

💬

The 'Seamless' Flex

If you want to impress someone, use the phrase `无缝切换` (wúfèng qiēhuàn). It means 'seamless switch' and is used to praise someone who handles multiple roles perfectly.

مثال‌ها

6
#1 Changing phone settings
💼

请把手机切换到飞行模式。

Please switch your phone to airplane mode.

A standard technical use for device settings.

#2 Changing language in a conversation
🤝

我们可以切换成中文说话吗?

Can we switch to speaking Chinese?

Perfect for when a conversation gets too difficult in one language.

#3 Leaving work for the day
😊

下班了,我要切换到休息模式!

Work is over, I'm switching to relax mode!

A common way to signal a change in mindset.

#4 Multi-tasking at the office
💼

他在不同的任务之间切换得很快。

He switches between different tasks very quickly.

Describes efficiency and mental agility.

#5 A funny personality change
😄

看到女神,他秒切换到帅哥模式。

The second he saw his crush, he switched to 'cool guy' mode.

Uses '秒' (second) to show how fast the change was.

#6 A DJ changing music
😊

这首歌太好听了,别切换!

This song is so good, don't switch it!

Used for media or tracks.

خودت رو بسنج

Choose the correct word to complete the sentence about changing your phone's language.

我想把系统语言___成中文。

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 切换

For digital systems and settings, '切换' is the most natural word for 'switching' from one option to another.

How would you tell someone to change their 'mode' of thinking?

你需要___一下你的思路。

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 切换

'切换' is used metaphorically for mental states or ways of thinking.

🎉 امتیاز: /2

ابزارهای بصری یادگیری

Formality of 切换

Informal

Texting friends about 'relax mode'.

切换到游戏模式!

Neutral

Standard daily use for tech and tasks.

切换输入法。

Formal

Technical manuals or business presentations.

切换至备用方案。

When to use 切换

切换
📱

Digital Devices

Switching Apps

🗣️

Languages

English to Chinese

🧠

Mental State

Work to Fun

🎵

Media

Changing Songs

سوالات متداول

10 سوال

No, you should use 换衣服 (huàn yīfu). 切换 is for states, modes, or digital settings, not physical objects.

It is neutral. You can use it in a business meeting like 切换到下一个议题 (switch to the next topic) or with friends.

is a general word for 'change' or 'exchange'. 切换 specifically implies a toggle or a switch between pre-set options.

You can say 切换回来 (qiēhuàn huílái). For example, 切换回来英文 means 'switch back to English'.

Yes! 切换频道 (qiēhuàn píndào) is the standard way to say 'change the channel'.

Only humorously. You might say someone 切换 their attitude when they want something, but it's not a romantic word itself.

Yes, it usually implies an immediate transition, like clicking a button or flipping a switch.

Usually, we use 换位置 (huàn wèizhì) for that. 切换 is rarely used for physical locations of people.

It's internet slang! means second. 秒切 means to switch something instantly, often used in gaming or joking about mood swings.

Actually, for manual cars, we use 换挡 (huàn dǎng). 切换 is more common for electronic drive modes (like 'Sport' vs 'Eco').

عبارات مرتبط

转换

To transform or convert (more formal)

To change, exchange, or replace

模式

Mode or pattern

改变

To alter or change (general)

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!

یادگیری زبان‌ها را رایگان شروع کنید

شروع رایگان یادگیری