B2 Expression رسمی 3 دقیقه مطالعه

为民办实事

Do practical things for the people

به‌طور تحت‌اللفظی: For (为) people (民) do (办) solid/real (实) things (事)

Use this to praise leaders or friends who take concrete action to help a group of people.

در ۱۵ ثانیه

  • Actions speak louder than words.
  • Solving real problems for the community.
  • Pragmatic help instead of empty talk.

معنی

This phrase means taking concrete, effective actions to solve real problems for a group of people. It's about prioritizing tangible results over empty promises or symbolic gestures.

مثال‌های کلیدی

3 از 6
1

Praising a community leader

张主任真是为民办实事,帮我们解决了停车难的问题。

Director Zhang really does practical things for the people; he helped us solve the parking problem.

💼
2

A colleague simplifies a complex workflow

你这次优化流程真是为民办实事,大家效率都提高了。

You really did something practical for the team by optimizing the process; everyone's efficiency has improved.

🤝
3

Texting a friend who organized a group dinner

老王,你选的这家餐厅太棒了,真是为民办实事啊!

Old Wang, this restaurant you picked is great. You're really doing practical things for the people!

😄
🌍

زمینه فرهنگی

Originally a political slogan emphasizing the government's duty to the public, it has evolved into a general standard for social responsibility. It reflects a cultural shift from ideological focus to pragmatic problem-solving in modern China.

💡

The Power of 'Shi'

The character `实` (shí) is the soul of this phrase. Whenever you want to emphasize that someone isn't just 'all talk,' look for phrases with this character.

⚠️

Don't Overdo the Irony

While you can use this jokingly with friends, don't use it for things that are actually selfish or illegal, as it can sound sarcastic in a negative way.

در ۱۵ ثانیه

  • Actions speak louder than words.
  • Solving real problems for the community.
  • Pragmatic help instead of empty talk.

What It Means

This phrase is all about getting things done. It focuses on the 'solid' or 'real' () part of the action. In Chinese culture, people value actions more than words. If you solve a problem that actually helps people, you are 为民办实事. It is the opposite of 'showing off' or 'form over substance.' Think of it as being a local hero. You aren't just talking about the broken elevator. You are the one who actually calls the repairman and gets it fixed.

How To Use It

You usually use it to praise someone in a position of power or responsibility. This could be a manager, a teacher, or a community leader. However, you can also use it for a very helpful friend. You place the person first, then the phrase. For example: 'Our boss really 为民办实事.' It sounds respectful and appreciative. It highlights that their work has a direct, positive impact on everyone's life. It's a heavy-duty compliment for someone's work ethic.

When To Use It

Use it when someone fixes a long-standing problem. Did the neighborhood finally get better streetlights? That is 为民办实事. Did your HR department simplify a confusing insurance process? That fits perfectly. It is great for formal reports, community newsletters, or speeches. You can also use it in a semi-joking way. If a friend organizes a huge group trip perfectly, use it. It makes them feel like a respected leader who took care of the 'masses.'

When NOT To Use It

Do not use this for tiny, personal favors. If a friend lends you a pen, do not say this. It sounds way too grand and a bit weird. It is also not for things that only benefit one person. The (people) implies a group or a community. Avoid using it if the 'action' was actually just a lucky accident. It requires intention and effort. If someone helps you hide a secret, this isn't the right phrase either!

Cultural Background

This phrase has deep roots in Chinese governance and political history. It is a core slogan for public servants and officials. For decades, it has been the standard for 'good leadership.' It reflects the Confucian idea that leaders must care for the people's well-being. Today, it has moved from red banners into daily life. It represents the shift toward a service-oriented society. Everyone in China today wants to see 'real results' rather than just talk.

Common Variations

You might hear people say 多办实事 (do more practical things). Another common one is 办好事,办实事 (do good things, do real things). Sometimes people just use the word 实事 alone to describe a project. For example, 'This project is a 实事.' All these focus on the word (real/solid). It is the ultimate compliment for someone who is reliable and grounded.

نکات کاربردی

The phrase is generally formal and positive. When used in casual settings, it often carries a tone of mock-respect or playful exaggeration. Avoid using it for trivial personal interactions.

💡

The Power of 'Shi'

The character `实` (shí) is the soul of this phrase. Whenever you want to emphasize that someone isn't just 'all talk,' look for phrases with this character.

⚠️

Don't Overdo the Irony

While you can use this jokingly with friends, don't use it for things that are actually selfish or illegal, as it can sound sarcastic in a negative way.

💬

The 'People' Concept

In China, `民` (mín) doesn't just mean 'citizens'; it implies a collective that needs care. Using this phrase shows you understand the importance of the group over the individual.

مثال‌ها

6
#1 Praising a community leader
💼

张主任真是为民办实事,帮我们解决了停车难的问题。

Director Zhang really does practical things for the people; he helped us solve the parking problem.

Standard use for a community leader solving a collective issue.

#2 A colleague simplifies a complex workflow
🤝

你这次优化流程真是为民办实事,大家效率都提高了。

You really did something practical for the team by optimizing the process; everyone's efficiency has improved.

Using 'people' metaphorically to mean 'the whole team'.

#3 Texting a friend who organized a group dinner
😄

老王,你选的这家餐厅太棒了,真是为民办实事啊!

Old Wang, this restaurant you picked is great. You're really doing practical things for the people!

A humorous, slightly exaggerated way to thank a friend for a group effort.

#4 In a formal work report
👔

我们要坚持为民办实事,切实提高服务质量。

We must persist in doing practical things for the people and effectively improve service quality.

Very formal, typical of official documents or speeches.

#5 Expressing gratitude to a volunteer
💭

感谢志愿者们为民办实事,辛苦了!

Thank you, volunteers, for doing practical things for the people. You've worked hard!

Warm and appreciative tone for community service.

#6 Discussing a new policy with a neighbor
😊

这次政府修路才是真正的为民办实事。

The government fixing the road this time is what I call doing real things for the people.

Casual conversation about public works.

خودت رو بسنج

Choose the correct phrase to complete the sentence praising a helpful manager.

王经理总是___,帮员工解决了很多生活上的困难。

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 为民办实事

The sentence mentions the manager solves difficulties for employees, which fits the meaning of doing practical things.

Which word in the phrase emphasizes 'concrete/real' actions?

在‘为民办实事’中,哪一个字代表‘真实、具体’?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

'实' (shí) means solid, real, or concrete, which is the core of this expression.

🎉 امتیاز: /2

ابزارهای بصری یادگیری

Formality Spectrum of '为民办实事'

Informal

Joking with friends who did a group favor.

You organized the BBQ? 为民办实事!

Neutral

Discussing office improvements or community help.

The HR team is 为民办实事.

Formal

Official government slogans or news reports.

坚持为民办实事.

When to use '为民办实事'

为民办实事
💡

Community Service

Fixing broken streetlights.

📁

Office Leadership

Simplifying a messy filing system.

🍎

Volunteer Work

Organizing a food drive.

✈️

Group Planning

A friend booking a great holiday for everyone.

سوالات متداول

10 سوال

No, while it started as a political slogan, it is now common in workplaces and communities to describe anyone who solves problems for a group.

Not really. It sounds too grand for a one-on-one favor. It's better for actions that benefit a group, like 大家 (everyone).

A common opposite is 做表面文章 (zuò biǎomiàn wénzhāng), which means doing things just for show without solving real problems.

Yes, it is a very high compliment. It suggests they are a practical and caring leader.

In this context, it specifically means 'practical matters' or 'tangible tasks' that have a visible result.

Only as a joke! If your partner cleans the whole house, you could say it playfully, but it's not a romantic expression.

You can say 他不办实事 (tā bù bàn shíshì), which is a common criticism of lazy or ineffective people.

You can shorten it to 办实事. For example, 我们要多办实事 (We need to do more practical things).

Not at all. It is still very common in news, business meetings, and community discussions today.

‘Helping others’ (助人为乐) is about kindness. 为民办实事 is more about responsibility, efficiency, and solving systemic problems.

عبارات مرتبط

实事求是 (Seek truth from facts)

乐于助人 (Happy to help others)

脚踏实地 (Down to earth; grounded)

雷厉风行 (Vigorous and resolute action)

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!

یادگیری زبان‌ها را رایگان شروع کنید

شروع رایگان یادگیری