avoir des chance
to avoir the luck
शाब्दिक अर्थ: to have some luck
Use `avoir de la chance` to describe being lucky in any situation, from finding money to meeting someone special.
15 सेकंड में
- Use 'avoir' (to have) + 'de la chance' for being lucky.
- Works for small wins and major life successes alike.
- Always use 'de la' because 'chance' is a feminine noun.
मतलब
This phrase is the go-to way to say you are lucky or fortunate. It literally means 'to have luck' and covers everything from winning the lottery to finding a parking spot.
मुख्य उदाहरण
3 / 6Finding a seat on a crowded metro
On a de la chance, il y a deux places libres !
We are lucky, there are two free seats!
Reacting to a friend's vacation photos
Tu as de la chance de partir en Italie !
You are lucky to be going to Italy!
In a professional meeting after a success
Nous avons eu de la chance avec ce contrat.
We were lucky with this contract.
सांस्कृतिक पृष्ठभूमि
In France, 'la chance' is often seen as a fleeting gift from the universe. Unlike the American 'luck of the Irish,' the French concept is tied to the idea of 'le destin' (destiny). It is a very common social lubricant used to acknowledge good fortune without sounding arrogant.
The 'Much' Rule
If you want to say 'very lucky', use 'beaucoup de chance'. Don't use 'très' because 'chance' is a noun, not an adjective!
Don't use 'être'
English speakers often say 'Je suis chanceux'. While grammatically possible, it sounds like a literal translation. Stick to 'J'ai de la chance' to sound natural.
15 सेकंड में
- Use 'avoir' (to have) + 'de la chance' for being lucky.
- Works for small wins and major life successes alike.
- Always use 'de la' because 'chance' is a feminine noun.
What It Means
Avoir de la chance is the standard way to express being lucky. In French, you don't 'be' lucky; you 'have' luck. It describes a positive outcome caused by fate or coincidence. It is warm, common, and very versatile. Use it when things just go your way.
How To Use It
You must conjugate the verb avoir based on who you are talking about. Since chance is a feminine noun, we use the partitive article de la. For example, J'ai de la chance means 'I am lucky.' If you want to say you are 'very' lucky, just add beaucoup. Say Tu as beaucoup de la chance to a friend who just won a free coffee. It is simple, effective, and makes you sound like a local.
When To Use It
Use it in almost any positive situation. Use it when you catch the train just before the doors close. Use it when the weather is beautiful for your picnic. It works perfectly when reacting to someone else's good news too. If a friend tells you they got a promotion, a quick Tu as de la chance ! shows you are happy for them. It is the bread and butter of daily French conversation.
When NOT To Use It
Don't use it for skills or hard work. If someone passes a difficult exam because they studied for months, saying they 'have luck' might sound dismissive. In those cases, use félicitations instead. Also, avoid using it for 'chance' in the sense of an 'opportunity.' For that, the French word is occasion. Don't say J'ai une chance de voyager if you mean you have the opportunity; that sounds like you are gambling on it!
Cultural Background
Luck is a big deal in French culture, but it is often viewed with a bit of modesty. French people might use this phrase to downplay their own success. It is a way of staying humble. Instead of saying 'I am the best,' they say 'I had some luck.' There is also a famous French saying, La chance sourit aux audacieux (Luck smiles on the bold). It shows that while luck is a gift, you often have to go out and find it.
Common Variations
You will often hear Quelle chance ! which means 'What luck!' or 'How lucky!' Another common one is Bonne chance ! for 'Good luck!' If someone is consistently lucky, you might call them un veinard in a very casual setting. If you want to be more formal, you could use avoir de la veine, though it is a bit old-fashioned now. Stick with avoir de la chance for 99% of your daily needs.
इस्तेमाल की जानकारी
This is a neutral phrase suitable for all contexts. Remember that 'chance' is a noun, so it follows the rules of 'avoir' expressions like 'avoir faim' or 'avoir soif'.
The 'Much' Rule
If you want to say 'very lucky', use 'beaucoup de chance'. Don't use 'très' because 'chance' is a noun, not an adjective!
Don't use 'être'
English speakers often say 'Je suis chanceux'. While grammatically possible, it sounds like a literal translation. Stick to 'J'ai de la chance' to sound natural.
The 'Bol' Secret
In casual French, people often say 'Avoir du bol'. A 'bol' is a bowl. No one knows why having a bowl means being lucky, but it's a great slang term to use with friends!
उदाहरण
6On a de la chance, il y a deux places libres !
We are lucky, there are two free seats!
Uses 'on' for a casual 'we'.
Tu as de la chance de partir en Italie !
You are lucky to be going to Italy!
Followed by 'de' + infinitive verb.
Nous avons eu de la chance avec ce contrat.
We were lucky with this contract.
Used in the past tense (passé composé).
J'ai trop de la chance aujourd'hui !
I have so much luck today!
Adding 'trop' is very common in youth slang for emphasis.
J'ai eu de la chance, j'ai raté le bus de justesse.
I was lucky, I just barely missed the bus.
Context implies the bus had an issue or the delay was helpful.
J'ai de la chance de t'avoir dans ma vie.
I am lucky to have you in my life.
A very common romantic or deep friendly sentiment.
खुद को परखो
Complete the sentence with the correct form of 'avoir'.
Vous ___ de la chance, il reste un dernier gâteau !
The subject is 'Vous', so the verb 'avoir' must be conjugated as 'avez'.
Choose the correct article for the phrase.
Elle a ___ chance.
'Chance' is a feminine noun, so we use the partitive article 'de la'.
🎉 स्कोर: /2
विज़ुअल लर्निंग टूल्स
Formality of 'Avoir de la chance'
Using 'avoir de la veine' or 'avoir du bol'
T'as trop du bol !
Standard everyday use for everyone
J'ai de la chance.
Being very precise or literary
Nous sommes fortunés.
Where to use 'Avoir de la chance'
Weather
Il fait beau !
Games
Gagner au loto
Travel
Surclassement en avion
Love
Rencontrer l'âme sœur
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालYes, it is the exact equivalent. The only difference is that French uses the verb 'to have' (avoir) instead of 'to be' (être).
Absolutely. It is neutral enough for professional settings, such as Nous avons de la chance de travailler avec vous (We are lucky to work with you).
You simply say Bonne chance !. You don't need the verb avoir for the short exclamation.
Yes, la chance is always feminine. That is why we say de la chance and quelle chance.
Chance refers to luck or fate. Occasion refers to an opportunity or a chance to do something. Don't mix them up!
Actually, when you use beaucoup, the la disappears. You should say J'ai beaucoup de chance.
Yes! You can say avoir du bol or avoir de la moule. Be careful, moule is very informal!
Use the passé composé: J'ai eu de la chance. It sounds like 'I had luck'.
It is a theater tradition! Saying Bonne chance is considered bad luck before a show, so they say Merde instead.
Yes, if you win by luck (like dice), use avoir de la chance. If you win by skill, use être fort.
संबंधित मुहावरे
Bonne chance
Quelle chance !
Avoir du bol
Par chance
Tenter sa chance
टिप्पणियाँ (0)
टिप्पणी के लिए लॉगिन करेंमुफ्त में भाषाएं सीखना शुरू करें
मुफ़्त में सीखना शुरू करो