B1 Collocation तटस्थ 3 मिनट पढ़ने का समय

prendre conscience de

to become aware of

शाब्दिक अर्थ: to take consciousness of

Use this for significant realizations about life, society, or personal growth, not for trivial mistakes.

15 सेकंड में

  • A deep realization or 'lightbulb moment' about a serious topic.
  • Always use 'de' before the noun or the infinitive verb.
  • More formal and profound than the common 'se rendre compte'.

मतलब

It describes that 'lightbulb moment' when you suddenly understand a deeper truth or reality. It is moving from being unaware to having a clear, conscious realization about something important.

मुख्य उदाहरण

3 / 6
1

Talking about the environment

Le monde doit prendre conscience de l'urgence climatique.

The world must become aware of the climate urgency.

💼
2

Realizing a personal mistake

J'ai enfin pris conscience de mon erreur.

I finally realized my mistake.

💭
3

Texting a friend about a realization

Je prends conscience que je travaille trop en ce moment.

I'm realizing that I'm working too much lately.

😊
🌍

सांस्कृतिक पृष्ठभूमि

The phrase is deeply rooted in the French Enlightenment tradition of 'éveil' (awakening). It gained massive popularity in the 1970s during the rise of environmental and feminist movements in France. Today, it is the go-to expression for discussing social responsibility and personal mindfulness.

💡

The 'De' Rule

Always remember the 'de'. Without it, the sentence falls apart. It's 'prendre conscience DE quelque chose'.

⚠️

Don't be too dramatic

Using this for 'I realized I forgot my keys' makes you sound like a character in a tragic opera. Use 'se rendre compte' for the small stuff!

15 सेकंड में

  • A deep realization or 'lightbulb moment' about a serious topic.
  • Always use 'de' before the noun or the infinitive verb.
  • More formal and profound than the common 'se rendre compte'.

What It Means

Prendre conscience de is all about the 'aha!' moment. It is more than just noticing something. It is a deep, internal realization. Imagine you are walking and suddenly realize you are lost. That is a simple realization. But if you suddenly realize you have been wasting your time in the wrong career? That is prendre conscience. It implies a shift in your perspective. You are now 'awake' to a fact you previously ignored. It feels a bit more profound than just 'realizing.'

How To Use It

You always need the little word de after the phrase. You can follow it with a noun or a verb. For example, prendre conscience du problème (realizing the problem). If you use a verb, keep it in the infinitive. Il a pris conscience de devoir changer (He realized he had to change). It is a very flexible phrase. You can use it in the past, present, or future. It works just like the verb 'to take' in English. Just conjugate prendre and you are good to go!

When To Use It

Use this when the topic has some weight. It is perfect for personal growth or social issues. You will hear it often in documentaries or news reports. It is great for heart-to-heart talks with friends. Use it when discussing the environment or politics. It shows you are thinking deeply about the world. It is also common in professional settings. You might use it to discuss project risks or market shifts. It makes you sound thoughtful and observant.

When NOT To Use It

Do not use this for trivial, everyday mistakes. If you forgot your umbrella, do not use prendre conscience. That sounds way too dramatic! For small things, use se rendre compte. If you say J'ai pris conscience que j'ai oublié mon sel, people will laugh. It sounds like a spiritual awakening over table salt. Keep it for things that actually matter. Also, avoid it in very slangy, fast-paced street talk. It is a bit too 'intellectual' for a rowdy football match.

Cultural Background

France has a long history of philosophy and introspection. Thinkers like Descartes or Sartre loved exploring the mind. This phrase reflects that cultural value of being 'aware.' In France, being 'conscient' (aware) is seen as a civic duty. You should be aware of your rights and the environment. The phrase became very popular during social movements. It suggests that change starts with the individual mind. It is a very 'French' way to approach life’s big lessons.

Common Variations

The most common variation is the noun form: une prise de conscience. This means 'an awakening' or 'a realization.' You will see headlines like 'Une prise de conscience écologique.' Another variation is prendre soudainement conscience. This adds the element of surprise. You can also say faire prendre conscience à quelqu'un. This means 'to make someone realize' something. It is a great way to say you opened someone's eyes. It is a powerful tool for persuasion!

इस्तेमाल की जानकारी

This phrase is neutral and safe for almost any situation. Just be careful not to use it for very trivial matters, as it carries a certain weight and seriousness.

💡

The 'De' Rule

Always remember the 'de'. Without it, the sentence falls apart. It's 'prendre conscience DE quelque chose'.

⚠️

Don't be too dramatic

Using this for 'I realized I forgot my keys' makes you sound like a character in a tragic opera. Use 'se rendre compte' for the small stuff!

💬

The 'Prise de Conscience'

In France, a 'prise de conscience' is often seen as the first step to a protest or a strike. It's a very powerful social concept.

उदाहरण

6
#1 Talking about the environment
💼

Le monde doit prendre conscience de l'urgence climatique.

The world must become aware of the climate urgency.

A classic use in a serious, global context.

#2 Realizing a personal mistake
💭

J'ai enfin pris conscience de mon erreur.

I finally realized my mistake.

Used here for a moment of personal growth.

#3 Texting a friend about a realization
😊

Je prends conscience que je travaille trop en ce moment.

I'm realizing that I'm working too much lately.

Casual but still refers to a lifestyle realization.

#4 A humorous realization about food
😄

J'ai pris conscience que j'ai mangé tout le fromage tout seul.

I've come to the realization that I ate all the cheese by myself.

Using a serious phrase for something silly creates humor.

#5 In a business meeting
💼

L'équipe doit prendre conscience des risques du projet.

The team needs to become aware of the project risks.

Professional and direct, highlighting importance.

#6 Talking to a partner
💭

Tu devrais prendre conscience de l'impact de tes paroles.

You should realize the impact of your words.

Used to express a serious feeling in a relationship.

खुद को परखो

Complete the sentence with the correct preposition and article.

Il a pris conscience ___ importance de la situation.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: de l'

We use 'de' followed by the definite article 'l'' because 'importance' starts with a vowel.

Choose the best verb to complete the phrase.

Nous devons ___ conscience de nos forces.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: prendre

The standard collocation is 'prendre conscience', not 'faire' or 'avoir'.

🎉 स्कोर: /2

विज़ुअल लर्निंग टूल्स

Realization Formality Levels

Informal

Used for everyday small realizations.

Se rendre compte

Neutral

The standard for important realizations.

Prendre conscience de

Formal

Used in literature or very high-level speech.

S'apercevoir de

When to use 'Prendre Conscience'

Prendre Conscience
🧠

Therapy or Self-Help

Realizing a bad habit.

⚖️

Political Debate

Discussing social justice.

🌱

Environmentalism

Realizing plastic waste.

🤝

Deep Friendships

Realizing you appreciate someone.

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

It means to become aware of something in a deep or significant way, like Elle a pris conscience de sa force (She realized her strength).

They are similar, but prendre conscience is more formal and used for deeper realizations, while se rendre compte is for everyday things.

Yes, but usually you realize something *about* them, like prendre conscience de sa gentillesse (realizing their kindness).

Absolutely! It sounds professional and thoughtful, especially when discussing goals or risks.

Use the passé composé: J'ai pris conscience de....

Often, réaliser is an anglicism when used to mean 'to understand.' Purists prefer se rendre compte or prendre conscience.

Yes, like prendre conscience de sa respiration (becoming aware of one's breathing) in meditation.

You could say ignorer (to be unaware) or être inconscient de (to be unconscious/unaware of).

No, it is neutral to slightly formal. It's never considered slang.

Yes! You can follow it with que and a full clause, like J'ai pris conscience que tu avais raison (I realized you were right).

संबंधित मुहावरे

se rendre compte de

s'apercevoir de

ouvrir les yeux sur

réaliser

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!

मुफ्त में भाषाएं सीखना शुरू करें

मुफ़्त में सीखना शुरू करो