dar ruim
to go wrong
शाब्दिक अर्थ: to give bad
Use it to describe any plan, event, or situation that fails or ends badly in casual settings.
15 सेकंड में
- Used when a situation results in a negative outcome or failure.
- Extremely common in casual conversation and social media across Brazil.
- Works for both future predictions and past events that failed.
मतलब
This is the ultimate way to say something went south or failed completely. It is like saying 'it's going to end badly' or 'it didn't work out' in a very casual, punchy way.
मुख्य उदाहरण
3 / 6Texting a friend about a party
Acho que vai dar ruim, a polícia chegou na festa.
I think it's going to go wrong, the police arrived at the party.
Cooking a new recipe
Esqueci o bolo no forno e deu ruim.
I forgot the cake in the oven and it went wrong.
Discussing a work deadline with a close peer
Se não entregarmos hoje, vai dar ruim com o chefe.
If we don't deliver today, it's going to go badly with the boss.
सांस्कृतिक पृष्ठभूमि
Originating in the informal 'carioca' (Rio) dialect, 'dar ruim' has become a national phenomenon in Brazil. It perfectly captures the 'jeitinho' culture—where things either work out brilliantly or fail spectacularly. It is often used with a sense of humor, even when things are actually going wrong.
The 'Deu' vs 'Vai' Rule
Remember: 'Deu ruim' means it already happened. 'Vai dar ruim' is your intuition warning you about the future.
Keep it Casual
Never use this in a formal email to a client. It makes you sound unprofessional. Stick to 'houve um imprevisto' (there was an unforeseen event).
15 सेकंड में
- Used when a situation results in a negative outcome or failure.
- Extremely common in casual conversation and social media across Brazil.
- Works for both future predictions and past events that failed.
What It Means
Dar ruim is the go-to expression for failure. It describes a situation that results in a negative outcome. Think of it as the opposite of things going according to plan. It is short, effective, and very common in Brazil. You use it when a plan fails or a disaster is brewing.
How To Use It
You use it like a regular verb phrase. Use vai dar ruim for the future. Use deu ruim for things that already failed. It is incredibly flexible for any scale of problem. It works for a burnt toast or a missed flight. Just drop it at the end of a sentence. It sounds natural and very local.
When To Use It
Use it when you are with friends or colleagues. It is perfect for texting when you are running late. Use it at a restaurant if they out of your favorite dish. It is great for venting about a bad date. If your phone battery is at 1% and you have no charger, vai dar ruim.
When NOT To Use It
Avoid this in very formal business presentations. Do not use it during a solemn ceremony or funeral. It is too casual for a job interview with a CEO. If you are writing a legal document, stay away. It carries a light, street-smart energy that fits social settings best. Use more formal terms like não funcionou in serious meetings.
Cultural Background
This phrase exploded in popularity through Rio de Janeiro's urban culture. It captures the Brazilian spirit of predicting a 'mico' (embarrassment). It reflects a culture that values quick, expressive slang over long explanations. It has become a staple in internet memes and pop songs. It is now used across all of Brazil, regardless of region.
Common Variations
You might hear deu ruim total for a complete disaster. Some people say deu muito ruim to emphasize the scale. In São Paulo, you might hear deu zebra as an older alternative. But dar ruim remains the king of modern casual speech. It is the linguistic equivalent of a facepalm emoji.
इस्तेमाल की जानकारी
The phrase is highly versatile but strictly informal. It relies on the verb 'dar' (to give), which in Portuguese often functions like 'to result in' when used in idiomatic expressions.
The 'Deu' vs 'Vai' Rule
Remember: 'Deu ruim' means it already happened. 'Vai dar ruim' is your intuition warning you about the future.
Keep it Casual
Never use this in a formal email to a client. It makes you sound unprofessional. Stick to 'houve um imprevisto' (there was an unforeseen event).
The Meme Factor
Brazilians often use this phrase with a specific intonation, dragging out the 'ruim' (ruuuuim) for dramatic comedic effect.
उदाहरण
6Acho que vai dar ruim, a polícia chegou na festa.
I think it's going to go wrong, the police arrived at the party.
Predicting a negative outcome in a high-energy situation.
Esqueci o bolo no forno e deu ruim.
I forgot the cake in the oven and it went wrong.
Describing a small domestic failure.
Se não entregarmos hoje, vai dar ruim com o chefe.
If we don't deliver today, it's going to go badly with the boss.
Using informal language with a colleague you trust.
Ia ter churrasco, mas começou a chover e deu ruim.
There was going to be a BBQ, but it started raining and it went wrong.
Expressing disappointment about ruined plans.
Nossa, deu ruim! Perdi minha carteira.
Oh no, things went south! I lost my wallet.
An exclamation of sudden bad luck.
Não faz isso, vai dar ruim para você.
Don't do that, it's going to end badly for you.
A friendly warning or piece of advice.
खुद को परखो
Choose the correct form of the phrase for a past event.
Eu tentei consertar o rádio, mas ___.
Since the attempt happened in the past, we use the past tense 'deu'.
Predict a future problem.
Se você dirigir sem carteira, ___.
'Vai dar ruim' is used for future consequences.
🎉 स्कोर: /2
विज़ुअल लर्निंग टूल्स
Formality Scale of 'Dar Ruim'
Very common among youth and on social media.
Deu ruim, mano!
Perfect for friends and family.
Acho que vai dar ruim.
Acceptable with close coworkers.
Deu ruim no projeto.
Avoid. Use 'não deu certo' instead.
N/A
When to say 'Dar Ruim'
Tech Issues
My computer crashed.
Social Fails
Accidentally liked an ex's photo.
Logistics
The bus is 40 minutes late.
Cooking
The salt lid fell off into the soup.
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालNo, it is not vulgar or offensive. It is simply very informal and slangy, similar to saying 'it tanked' in English.
Only if the environment is very relaxed and you are close with your colleagues. In a serious meeting, use não saiu como planejado.
The most common opposite is dar bom. For example: 'O encontro deu bom!' (The date went well).
Not at all. You can use it for something as small as your pen running out of ink (Ih, deu ruim na caneta).
It is primarily a Brazilian expression. In Portugal, they might say correu mal or deu para o torto.
Usually, it refers to situations. However, you can say deu ruim para ele to mean 'things ended badly for him'.
In Brazil, it sounds like 'hoo-EEM'. Make sure to stress the second syllable.
Yes, you can say deu ruim demais or deu ruim pra caramba to show it was a massive failure.
It is perfect for WhatsApp, social media captions, and informal blogs. Avoid it in academic or formal writing.
Dar zebra specifically means an unexpected result (like an underdog winning), while dar ruim is just a general failure.
संबंधित मुहावरे
dar bom
to go well / to be a success
pagar mico
to embarrass oneself
pisar na bola
to mess up / to let someone down
ficar na mão
to be left hanging / to be stranded
टिप्पणियाँ (0)
टिप्पणी के लिए लॉगिन करेंमुफ्त में भाषाएं सीखना शुरू करें
मुफ़्त में सीखना शुरू करो