B1 Collocation غیر رسمی 2 دقیقه مطالعه

dar ruim

to go wrong

به‌طور تحت‌اللفظی: to give bad

Use it to describe any plan, event, or situation that fails or ends badly in casual settings.

در ۱۵ ثانیه

  • Used when a situation results in a negative outcome or failure.
  • Extremely common in casual conversation and social media across Brazil.
  • Works for both future predictions and past events that failed.

معنی

This is the ultimate way to say something went south or failed completely. It is like saying 'it's going to end badly' or 'it didn't work out' in a very casual, punchy way.

مثال‌های کلیدی

3 از 6
1

Texting a friend about a party

Acho que vai dar ruim, a polícia chegou na festa.

I think it's going to go wrong, the police arrived at the party.

😊
2

Cooking a new recipe

Esqueci o bolo no forno e deu ruim.

I forgot the cake in the oven and it went wrong.

😄
3

Discussing a work deadline with a close peer

Se não entregarmos hoje, vai dar ruim com o chefe.

If we don't deliver today, it's going to go badly with the boss.

💼
🌍

زمینه فرهنگی

Originating in the informal 'carioca' (Rio) dialect, 'dar ruim' has become a national phenomenon in Brazil. It perfectly captures the 'jeitinho' culture—where things either work out brilliantly or fail spectacularly. It is often used with a sense of humor, even when things are actually going wrong.

💡

The 'Deu' vs 'Vai' Rule

Remember: 'Deu ruim' means it already happened. 'Vai dar ruim' is your intuition warning you about the future.

⚠️

Keep it Casual

Never use this in a formal email to a client. It makes you sound unprofessional. Stick to 'houve um imprevisto' (there was an unforeseen event).

در ۱۵ ثانیه

  • Used when a situation results in a negative outcome or failure.
  • Extremely common in casual conversation and social media across Brazil.
  • Works for both future predictions and past events that failed.

What It Means

Dar ruim is the go-to expression for failure. It describes a situation that results in a negative outcome. Think of it as the opposite of things going according to plan. It is short, effective, and very common in Brazil. You use it when a plan fails or a disaster is brewing.

How To Use It

You use it like a regular verb phrase. Use vai dar ruim for the future. Use deu ruim for things that already failed. It is incredibly flexible for any scale of problem. It works for a burnt toast or a missed flight. Just drop it at the end of a sentence. It sounds natural and very local.

When To Use It

Use it when you are with friends or colleagues. It is perfect for texting when you are running late. Use it at a restaurant if they out of your favorite dish. It is great for venting about a bad date. If your phone battery is at 1% and you have no charger, vai dar ruim.

When NOT To Use It

Avoid this in very formal business presentations. Do not use it during a solemn ceremony or funeral. It is too casual for a job interview with a CEO. If you are writing a legal document, stay away. It carries a light, street-smart energy that fits social settings best. Use more formal terms like não funcionou in serious meetings.

Cultural Background

This phrase exploded in popularity through Rio de Janeiro's urban culture. It captures the Brazilian spirit of predicting a 'mico' (embarrassment). It reflects a culture that values quick, expressive slang over long explanations. It has become a staple in internet memes and pop songs. It is now used across all of Brazil, regardless of region.

Common Variations

You might hear deu ruim total for a complete disaster. Some people say deu muito ruim to emphasize the scale. In São Paulo, you might hear deu zebra as an older alternative. But dar ruim remains the king of modern casual speech. It is the linguistic equivalent of a facepalm emoji.

نکات کاربردی

The phrase is highly versatile but strictly informal. It relies on the verb 'dar' (to give), which in Portuguese often functions like 'to result in' when used in idiomatic expressions.

💡

The 'Deu' vs 'Vai' Rule

Remember: 'Deu ruim' means it already happened. 'Vai dar ruim' is your intuition warning you about the future.

⚠️

Keep it Casual

Never use this in a formal email to a client. It makes you sound unprofessional. Stick to 'houve um imprevisto' (there was an unforeseen event).

💬

The Meme Factor

Brazilians often use this phrase with a specific intonation, dragging out the 'ruim' (ruuuuim) for dramatic comedic effect.

مثال‌ها

6
#1 Texting a friend about a party
😊

Acho que vai dar ruim, a polícia chegou na festa.

I think it's going to go wrong, the police arrived at the party.

Predicting a negative outcome in a high-energy situation.

#2 Cooking a new recipe
😄

Esqueci o bolo no forno e deu ruim.

I forgot the cake in the oven and it went wrong.

Describing a small domestic failure.

#3 Discussing a work deadline with a close peer
💼

Se não entregarmos hoje, vai dar ruim com o chefe.

If we don't deliver today, it's going to go badly with the boss.

Using informal language with a colleague you trust.

#4 Reacting to a bad weather forecast
🤝

Ia ter churrasco, mas começou a chover e deu ruim.

There was going to be a BBQ, but it started raining and it went wrong.

Expressing disappointment about ruined plans.

#5 Realizing you lost your wallet
💭

Nossa, deu ruim! Perdi minha carteira.

Oh no, things went south! I lost my wallet.

An exclamation of sudden bad luck.

#6 Warning someone about a bad idea
😊

Não faz isso, vai dar ruim para você.

Don't do that, it's going to end badly for you.

A friendly warning or piece of advice.

خودت رو بسنج

Choose the correct form of the phrase for a past event.

Eu tentei consertar o rádio, mas ___.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: deu ruim

Since the attempt happened in the past, we use the past tense 'deu'.

Predict a future problem.

Se você dirigir sem carteira, ___.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: vai dar ruim

'Vai dar ruim' is used for future consequences.

🎉 امتیاز: /2

ابزارهای بصری یادگیری

Formality Scale of 'Dar Ruim'

Slang

Very common among youth and on social media.

Deu ruim, mano!

Informal

Perfect for friends and family.

Acho que vai dar ruim.

Neutral

Acceptable with close coworkers.

Deu ruim no projeto.

Formal

Avoid. Use 'não deu certo' instead.

N/A

When to say 'Dar Ruim'

Dar Ruim
💻

Tech Issues

My computer crashed.

📱

Social Fails

Accidentally liked an ex's photo.

🚌

Logistics

The bus is 40 minutes late.

🍲

Cooking

The salt lid fell off into the soup.

سوالات متداول

10 سوال

No, it is not vulgar or offensive. It is simply very informal and slangy, similar to saying 'it tanked' in English.

Only if the environment is very relaxed and you are close with your colleagues. In a serious meeting, use não saiu como planejado.

The most common opposite is dar bom. For example: 'O encontro deu bom!' (The date went well).

Not at all. You can use it for something as small as your pen running out of ink (Ih, deu ruim na caneta).

It is primarily a Brazilian expression. In Portugal, they might say correu mal or deu para o torto.

Usually, it refers to situations. However, you can say deu ruim para ele to mean 'things ended badly for him'.

In Brazil, it sounds like 'hoo-EEM'. Make sure to stress the second syllable.

Yes, you can say deu ruim demais or deu ruim pra caramba to show it was a massive failure.

It is perfect for WhatsApp, social media captions, and informal blogs. Avoid it in academic or formal writing.

Dar zebra specifically means an unexpected result (like an underdog winning), while dar ruim is just a general failure.

عبارات مرتبط

dar bom

to go well / to be a success

pagar mico

to embarrass oneself

pisar na bola

to mess up / to let someone down

ficar na mão

to be left hanging / to be stranded

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!

یادگیری زبان‌ها را رایگان شروع کنید

شروع رایگان یادگیری