表扬
To praise
शाब्दिक अर्थ: Surface/Express + Praise/Commend
Use `表扬` to give credit where credit is due, especially in professional or educational settings.
15 सेकंड में
- Used to praise or commend someone's good actions or achievements.
- Commonly used by superiors to subordinates or teachers to students.
- Can be used as both a verb and a noun.
- Avoid using it toward people of much higher social status.
मतलब
This is how you give someone a pat on the back or a gold star. It is used to recognize someone's good behavior, hard work, or achievements.
मुख्य उदाहरण
3 / 6A teacher talking to a parent
老师在学校表扬了我的孩子。
The teacher praised my child at school.
A boss in a weekly meeting
老板表扬了大家上个月的努力。
The boss praised everyone for their hard work last month.
Texting a friend who did a good deed
你今天帮了那位老人,值得表扬!
You helped that elderly person today, you deserve a pat on the back!
सांस्कृतिक पृष्ठभूमि
In Chinese society, '表扬' (biǎoyáng) is deeply rooted in the education and workplace system as a tool for moral and professional encouragement. Historically, public commendation was a key way to promote 'model citizens' or exemplary workers. Today, while less political, it remains the go-to word for positive reinforcement in structured environments.
The 'Downstairs' Rule
Remember that `表扬` usually goes from someone with higher status to someone with lower status. If you want to praise your boss, use `佩服` (pèifú - to admire) instead.
Don't Praise the Soup
You can only `表扬` people or their actions. If the food is good, use `好吃`. If the movie is great, use `好看`. Using `表扬` for an object sounds like you're treating the object like a person.
15 सेकंड में
- Used to praise or commend someone's good actions or achievements.
- Commonly used by superiors to subordinates or teachers to students.
- Can be used as both a verb and a noun.
- Avoid using it toward people of much higher social status.
What It Means
表扬 is the standard way to say 'to praise' or 'to commend.' Think of it as a formal 'good job.' It is about recognizing effort or success. It feels a bit more official than a simple 'thanks.' It is like a teacher giving a sticker. Or a boss mentioning your win in a meeting.
How To Use It
You usually use it as a verb. You can say 'Person A 表扬 Person B.' You can also add a reason using 了. For example, 'The teacher praised him.' It can also be a noun. You can 'receive a 表扬.' It is very flexible. Just don't use it for objects. You praise people, not a tasty pizza.
When To Use It
Use it when someone does something right. It is perfect for the workplace. Use it when a colleague crushes a presentation. It is great for kids too. If your nephew finishes his broccoli, he deserves a 表扬. Use it in texts to show genuine appreciation. It makes the other person feel seen. It is a 'warm' word.
When NOT To Use It
Don't use it for romantic flirting. Telling your date you 'praise' their eyes sounds like a performance review. Awkward! Also, avoid using it for your superiors. In China, praise usually flows downward. A boss praises an intern. An intern 'admires' (佩服) a boss. Using 表扬 on your CEO might seem a bit cheeky. Like you are grading them.
Cultural Background
Chinese culture values humility. However, public 表扬 is a huge motivator. In schools, 'Little Red Flowers' are given as a form of 表扬. It is about collective pride. When you praise someone, you are giving them 'face.' It builds strong social bonds. It shows you are paying attention to their growth.
Common Variations
You will often hear 受到表扬 (to receive praise). Another one is 值得表扬 (worthy of praise). If someone does something small but helpful, say it! It is a great way to break the ice. Even a simple 'You should be praised' goes a long way. It is the ultimate 'feel-good' vocabulary word.
इस्तेमाल की जानकारी
Mainly used in neutral to formal settings. It implies a hierarchy where the speaker is acknowledging the good work of someone else.
The 'Downstairs' Rule
Remember that `表扬` usually goes from someone with higher status to someone with lower status. If you want to praise your boss, use `佩服` (pèifú - to admire) instead.
Don't Praise the Soup
You can only `表扬` people or their actions. If the food is good, use `好吃`. If the movie is great, use `好看`. Using `表扬` for an object sounds like you're treating the object like a person.
The Power of Face
In China, public `表扬` is a big deal because it gives the person 'Face' (miànzi). Doing it in front of others is much more powerful than a private text.
उदाहरण
6老师在学校表扬了我的孩子。
The teacher praised my child at school.
Standard use of the verb form in an educational context.
老板表扬了大家上个月的努力。
The boss praised everyone for their hard work last month.
Professional setting where praise flows from leader to team.
你今天帮了那位老人,值得表扬!
You helped that elderly person today, you deserve a pat on the back!
Using 'worth of praise' as a casual compliment.
哟,今天房间这么整齐,我要表扬你一下吗?
Oh, the room is so tidy today, should I give you a gold star?
Using the term playfully to tease a friend.
妈妈,我今天受到了老师的表扬!
Mom, I was praised by the teacher today!
Using the passive form 'received praise' to show excitement.
他在年度评估中得到了高度表扬。
He received high praise in his annual evaluation.
Formal noun usage in a corporate setting.
खुद को परखो
Choose the correct word to complete the sentence where a manager is talking to an employee.
你的表现很好,经理在会议上___了你。
The sentence says 'your performance is good,' so the manager would 'praise' (`表扬`) you.
Complete the phrase: 'Worthy of praise'.
他这种助人为乐的精神值得___。
The phrase `值得表扬` is a common collocation meaning 'worthy of praise'.
🎉 स्कोर: /2
विज़ुअल लर्निंग टूल्स
Praise Formality Scale
Simple 'Good job' or 'Great'
棒极了!
Standard praise for actions
表扬你一下
Official commendation or awards
予以表扬
When to use 表扬
Workplace
Boss to employee
School
Teacher to student
Parenting
Parent to child
Peer recognition
Friend to friend (playful)
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालYou can, but it sounds a bit like you are his teacher or mother. It is better to use 夸 (kuā), which is more casual and sweet.
表扬 is for good deeds or achievements. 赞美 (zànměi) is more poetic, like praising God, nature, or someone's beauty.
It is slightly formal, but friends often use it jokingly. For example, if a friend finally arrives on time, you might say 值得表扬 (worthy of praise) with a wink.
You use the word 受到 (shòudào). For example: 我受到了表扬 (I received praise).
Generally, no. It would sound condescending. Instead, use 感谢 (gǎnxiè - thank) or 敬佩 (jìngpèi - respect/admire).
Yes, it is very common in written reports, news, and school certificates. It is a very safe, standard word.
The opposite is 批评 (pīpíng), which means to criticize or scold.
Not really. Saying 我要表扬我自己 (I want to praise myself) sounds very narcissistic or like a joke. Humility is preferred!
No, it can be private, but the word itself implies a level of 'recognition' that feels official even in private.
Absolutely! It is a core HSK 3 word (often taught at A2 level) and is essential for basic workplace and school conversations.
संबंधित मुहावरे
夸奖 (kuājiǎng) - To praise (more casual)
赞美 (zànměi) - To admire/extol (more poetic)
批评 (pīpíng) - To criticize
奖励 (jiǎnglì) - To reward
棒 (bàng) - Excellent/Great
टिप्पणियाँ (0)
टिप्पणी के लिए लॉगिन करेंमुफ्त में भाषाएं सीखना शुरू करें
मुफ़्त में सीखना शुरू करो