承受压力
To bear stress
शाब्दिक अर्थ: to bear/endure (承受) + pressure/stress (压力)
Use this phrase to describe someone's capacity to handle heavy mental or emotional burdens with strength.
15 सेकंड में
- To handle mental or emotional stress effectively.
- Commonly used for work, school, and personal challenges.
- Implies strength, resilience, and the ability to endure.
मतलब
This phrase describes the act of carrying a heavy mental or emotional load. It is like holding up a heavy weight without letting it crush you.
मुख्य उदाहरण
3 / 6Complimenting a hardworking colleague
他真的很能承受压力。
He can really bear a lot of stress.
Talking about exam season with a friend
考试期间,学生们要承受很大压力。
During exams, students have to bear a lot of pressure.
A job interview setting
我具备在工作中承受压力的能力。
I have the ability to handle pressure at work.
सांस्कृतिक पृष्ठभूमि
The phrase reflects the traditional Chinese value of 'Ren' (忍), meaning endurance or patience. In a fast-paced modern society, 'Kang Ya' (stress resistance) has become a buzzword in recruitment and education. It highlights the societal expectation to remain stoic and productive despite intense competition.
The 'Strong' Connection
If you want to say someone is good at handling stress, use `承受压力能力强` (strong ability to bear stress).
Don't 'Give' with this Verb
You 'bear' (`承受`) stress, but you 'give' (`给`) stress. Don't say you 'bear someone stress' if you mean you're annoying them!
15 सेकंड में
- To handle mental or emotional stress effectively.
- Commonly used for work, school, and personal challenges.
- Implies strength, resilience, and the ability to endure.
What It Means
承受压力 is about your capacity to handle life's weights. Think of it as your internal shock absorbers. In Chinese, 承受 means to support or hold up. 压力 is the pressure or stress itself. Together, they describe the act of staying strong under fire. It is not just about feeling stressed. It is about how you deal with it.
How To Use It
Use it like a standard verb-object phrase. You can say someone can 承受 a lot of 压力. You can also talk about your own limits. It often appears with words like 'strong' (强) or 'big' (大). For example, "My boss can 承受 huge 压力." It sounds natural in both speech and writing. It is a very versatile 'workhorse' phrase for your vocabulary.
When To Use It
Use it when discussing work deadlines or school exams. It is perfect for talking about athletes in high-stakes games. You can use it when praising a friend's resilience. It works well in job interviews to show you are tough. Even in casual chats about life's hurdles, it fits right in. It is the go-to phrase for 'handling the heat.'
When NOT To Use It
Do not use it for physical pressure, like a heavy box. That would be a different kind of 'weight.' Avoid using it for very minor inconveniences. If you just lost your pen, you are not 承受压力. It is usually reserved for significant mental or emotional burdens. Also, do not use it to mean 'giving' stress to others. That is a different verb entirely!
Cultural Background
In Chinese culture, the ability to 承受压力 is highly respected. It is linked to the concept of 'eating bitterness' (吃苦). Being able to endure hardship without complaining is seen as a sign of maturity. Parents often encourage children to build this capacity early on. It is a key trait for success in a competitive society. It is about grit and long-term perseverance.
Common Variations
If the stress is too much, you might say 压力太大. If you want to say you can't take it, use 承受不了压力. A more formal version for 'resilience' is 抗压能力. You might also hear people say they are 'under' pressure using 在压力之下. But 承受压力 remains the most direct way to describe the act of bearing it.
इस्तेमाल की जानकारी
The phrase is neutral and widely applicable. It functions as a verb-object construction. In professional contexts, it is often paired with 'ability' (`能力`) to describe a candidate's temperament.
The 'Strong' Connection
If you want to say someone is good at handling stress, use `承受压力能力强` (strong ability to bear stress).
Don't 'Give' with this Verb
You 'bear' (`承受`) stress, but you 'give' (`给`) stress. Don't say you 'bear someone stress' if you mean you're annoying them!
The 'Strawberry Generation'
In some Chinese-speaking regions, young people who *cannot* `承受压力` are jokingly called 'Strawberries' because they bruise easily.
उदाहरण
6他真的很能承受压力。
He can really bear a lot of stress.
Using '很能' (very able) emphasizes their high capacity.
考试期间,学生们要承受很大压力。
During exams, students have to bear a lot of pressure.
A very common observation in Chinese academic culture.
我具备在工作中承受压力的能力。
I have the ability to handle pressure at work.
A standard, professional way to describe your soft skills.
别给自己太大压力,你已经承受很多了。
Don't put too much pressure on yourself; you've already endured a lot.
Shows empathy and acknowledges their struggle.
我的书架也在承受着它不该承受的压力。
My bookshelf is also bearing pressure it shouldn't have to.
Personifying an object to joke about it being overloaded.
我再也无法承受这样的压力了。
I can't bear this kind of stress anymore.
Used when someone has reached their breaking point.
खुद को परखो
Choose the correct verb to complete the sentence about handling work stress.
作为经理,他必须___巨大的工作压力。
`承受` is the standard verb paired with `压力` to mean 'bearing' or 'enduring' it.
Complete the sentence to say you cannot handle the stress.
我承受___这么大的压力。
`不了` (bù liǎo) is used after the verb to indicate the inability to finish or endure the action.
🎉 स्कोर: /2
विज़ुअल लर्निंग टूल्स
Formality of '承受压力'
Used with friends about life.
压力好大啊!
The phrase '承受压力' fits perfectly here.
他能承受压力。
Used in resumes or reports.
具备抗压能力。
Where to use 承受压力
Office Deadlines
Enduring work stress.
Final Exams
Students handling pressure.
Sports Matches
Athletes in the final minutes.
Family Expectations
Meeting parents' goals.
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालMostly, yes, because stress is usually seen as a burden. However, being able to 承受压力 is a positive trait.
No, for physical weight, use 承受重量. 压力 is specifically for abstract pressure or stress.
压力 is the noun 'stress.' 承受压力 is the full action 'to bear stress.'
You can simply say 我压力很大 (My stress is very big). You don't always need the verb 承受.
Extremely common. You will see it in job descriptions as 能承受工作压力.
Yes, for example: 我们的团队能承受压力 (Our team can bear the pressure).
You might say 扛得住 (káng de zhù), which literally means 'able to shoulder it.'
It is neutral. It works in a casual conversation or a formal speech without sounding out of place.
Not really. 压力 almost always implies a heavy, taxing burden.
Using 受 instead of 承受. While 受压力 is sometimes heard, 承受压力 is the correct full collocation.
संबंधित मुहावरे
抗压能力
Stress resistance / ability to work under pressure
压力山大
Under enormous pressure (slang, sounds like 'Alexander')
减压
To reduce stress / decompress
顶住压力
To withstand pressure (often in a crisis)
टिप्पणियाँ (0)
टिप्पणी के लिए लॉगिन करेंमुफ्त में भाषाएं सीखना शुरू करें
मुफ़्त में सीखना शुरू करो