基于前期准备
Based on preliminary preparation
शाब्दिक अर्थ: Based on (基于) previous/preliminary (前期) preparation (准备)
Use this to prove your success wasn't a fluke, but the result of your hard work.
15 सेकंड में
- Used to justify actions based on prior work.
- Signals professionalism and a methodical approach.
- Perfect for business meetings or explaining successful outcomes.
मतलब
This phrase describes taking action or making a decision based on the groundwork you've already laid. It's like saying, 'Since we did our homework first, here is what happens next.'
मुख्य उदाहरण
3 / 6Explaining a successful event to a boss
基于前期准备,我们的活动办得很成功。
Based on our preliminary preparation, the event was a great success.
Texting a friend about a smooth travel experience
基于前期准备,这次旅行一点也没走冤枉路。
Thanks to the prep work, we didn't take any wrong turns this trip.
A student explaining their high exam score
基于前期准备,这次考试我觉得挺轻松的。
Based on my prior preparation, I found this exam quite easy.
सांस्कृतिक पृष्ठभूमि
The phrase reflects the Confucian emphasis on 'li' (order) and 'zheng' (governance/preparation). In a fast-paced modern China, using this phrase signals that you are a reliable professional who values systematic thinking over impulsive action.
The 'Logic' Shortcut
Use this phrase when you want to sound like you have a plan, even if you're still a little nervous. It adds instant authority.
Don't Overuse with Friends
If you use this for every small thing (like choosing a movie), your friends might think you're acting like their manager.
15 सेकंड में
- Used to justify actions based on prior work.
- Signals professionalism and a methodical approach.
- Perfect for business meetings or explaining successful outcomes.
What It Means
Think of this phrase as the bridge between planning and doing. It tells everyone that you aren't just winging it. You have a solid foundation. You've done the research. You've packed the bags. Now, you are moving forward because of that effort. It turns 'luck' into 'logic.'
How To Use It
You usually put this at the start of a sentence. It sets the stage for a conclusion or a next step. Use it when you want to sound organized. It works perfectly when explaining a success. It also works when justifying a specific choice. It’s the ultimate 'I told you so' for people who love checklists.
When To Use It
Use it in the office when presenting a project. Use it with friends when a complicated trip goes perfectly. It’s great for interviews to show you are methodical. If you are a student, use it to explain your thesis. Basically, use it whenever you want to highlight your hard work. It makes you sound like the adult in the room.
When NOT To Use It
Don't use it for spontaneous, messy fun. If you just decided to grab a burger, don't say this. It’s too heavy for 'oops' moments. Avoid it if you actually did zero work. People will see through the jargon quickly. It’s a bit too stiff for a romantic first date. Unless, of course, you actually have a 20-page spreadsheet for the date.
Cultural Background
In Chinese culture, 'preparation' is deeply respected. There is an old saying: 'Opportunity favors the prepared mind.' This phrase reflects that value. It moves away from the idea of 'fate' or 'luck.' It emphasizes personal agency and diligence. In modern Chinese business, it’s a staple of 'professional speak.' It shows you respect the process and the team’s time.
Common Variations
You might hear 根据前期准备 which is slightly more casual. Or 有了前期的铺垫 which sounds more like 'having laid the groundwork.' If you want to be very formal, use 鉴于前期充分的准备. That '充分' (chōngfèn) adds a 'very thorough' flavor. All of them point to the same thing: you did the work.
इस्तेमाल की जानकारी
This is a B2-level phrase that bridges the gap between daily conversation and professional Chinese. It is highly effective in workplace settings but should be used sparingly in very intimate or casual settings to avoid sounding robotic.
The 'Logic' Shortcut
Use this phrase when you want to sound like you have a plan, even if you're still a little nervous. It adds instant authority.
Don't Overuse with Friends
If you use this for every small thing (like choosing a movie), your friends might think you're acting like their manager.
The 'Face' Factor
In China, admitting you succeeded because of 'preparation' is more humble than saying you are 'talented.' It credits your hard work.
उदाहरण
6基于前期准备,我们的活动办得很成功。
Based on our preliminary preparation, the event was a great success.
Shows the direct link between effort and result.
基于前期准备,这次旅行一点也没走冤枉路。
Thanks to the prep work, we didn't take any wrong turns this trip.
Slightly formal but shows you're proud of your planning.
基于前期准备,这次考试我觉得挺轻松的。
Based on my prior preparation, I found this exam quite easy.
Demonstrates confidence and academic discipline.
基于前期准备,这道菜的味道才达到了平衡。
It was based on the preliminary prep that the flavors of this dish reached balance.
Highlights the 'behind the scenes' labor.
基于你那三天的前期准备,我们可以在这儿住一个月了!
Based on your three days of prep, we could live here for a month!
Uses the formal phrase in a sarcastic, lighthearted way.
基于前期的充分准备,大家今天要有信心。
Based on our thorough preparation, everyone should have confidence today.
Uses the prep as a source of emotional strength.
खुद को परखो
Choose the best phrase to complete the professional report.
___,我们决定在下个月启动该项目。
The context of starting a project requires a logical justification, which '基于前期准备' provides.
Which word completes the phrase correctly?
基于前期___,我们的计划非常完美。
The standard expression is '前期准备' (preliminary preparation).
🎉 स्कोर: /2
विज़ुअल लर्निंग टूल्स
Formality of 'Based on Prep'
Just saying 'I got ready'
我准备好了
Standard daily use
根据准备的情况
Professional/Academic
基于前期准备
Official documents
鉴于前期之充分筹备
Where to use '基于前期准备'
Business Pitch
Explaining why your strategy works.
Travel Planning
When the itinerary goes perfectly.
Academic Defense
Justifying your research methods.
Cooking
Explaining why a 12-hour broth tastes good.
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालNot at all! While it's common in offices, you can use it for anything that required effort, like a wedding or a marathon. It just sounds more 'put-together' than casual speech.
No, that doesn't really make sense. '前期' (preliminary/early stage) is specific to the work done *before* the event. '后期' usually refers to post-production or follow-up.
You can swap 基于 for 靠 (kào - relying on). For example: 靠着前期的准备.... It’s much more conversational.
Yes, if you're talking about something serious like a project or a big trip. It shows you're taking the topic seriously.
Then don't use it! If things went well by luck, use 运气好 (yùnqì hǎo). Using 基于前期准备 implies a level of detail that people will expect you to prove.
因为准备了 is basic 'because I prepared.' 基于前期准备 sounds more like a professional analysis of *why* things are working.
Absolutely. It's a great way to summarize the 'intro' phase before diving into the results. It tells the audience: 'I'm organized.'
Yes, very. It's used in everything from project management to film production (前期制作 - pre-production).
Yes! Adding 充分的 (chōngfèn de - thorough) is very common. 基于前期充分的准备 sounds very impressive.
It can be either. If you say 我们的前期准备, it's a team. If you just say 基于前期准备, it's neutral and focuses on the work itself.
संबंधित मुहावरे
有备无患
Preparedness prevents peril.
磨刀不误砍柴工
Sharpening the axe won't delay the woodcutting (prep is worth it).
万事俱备
Everything is ready.
打好基础
To lay a good foundation.
टिप्पणियाँ (0)
टिप्पणी के लिए लॉगिन करेंमुफ्त में भाषाएं सीखना शुरू करें
मुफ़्त में सीखना शुरू करो