C2 Expression フォーマル 2分で読める

على أساس فكري

On an intellectual basis

直訳: On an intellectual basis

Use this phrase to show your decisions are based on deep thought, not just feelings.

15秒でわかる

  • Used to ground arguments in logic and theory.
  • Common in academic, professional, and deep social contexts.
  • Signals sophistication and a deliberate, thoughtful approach.

意味

This phrase is used when you want to explain that an action, decision, or belief is rooted in logic, theory, or a specific philosophy rather than just emotions or random chance.

主な例文

3 / 6
1

Discussing a complex movie with a friend

أحببت الفيلم لأنه مبني على أساس فكري عميق.

I liked the movie because it is built on a deep intellectual basis.

🤝
2

Explaining a career change in an interview

قررت تغيير مساري المهني على أساس فكري وليس مادياً.

I decided to change my career path on an intellectual basis, not a financial one.

💼
3

A formal debate about education policy

يجب أن نطور المناهج على أساس فكري متطور.

We must develop the curricula on an advanced intellectual basis.

👔
🌍

文化的背景

In Arab society, being an 'intellectual' is a distinct social identity associated with the 19th-century Renaissance (Nahda). Using this phrase signals that you are engaging in 'high culture' and value critical thinking over mere tradition or impulse. It is very common in literary circles in Cairo, Beirut, and Baghdad.

💡

The 'Smart' Pivot

Use this phrase to pivot a conversation away from gossip. It makes you look like the most mature person in the room.

⚠️

Don't be a 'Philo-Snob'

If you use this phrase for everything (like choosing a socks color), people might think you are trying too hard to look smart.

15秒でわかる

  • Used to ground arguments in logic and theory.
  • Common in academic, professional, and deep social contexts.
  • Signals sophistication and a deliberate, thoughtful approach.

What It Means

This phrase is your ticket to deep conversations. It means you are acting with logic. You aren't just following your gut. You have a theory or a philosophy. It is like the blueprint of a building. It is the 'why' behind the 'what.' Use it to explain your core reasons. It moves the conversation from 'I feel' to 'I think.' It is about grounding your worldview in something solid.

How To Use It

Think of it as a tool for depth. You can use it in sentences easily. It functions as a descriptive phrase. You usually put it at the end of a statement. It qualifies your actions or your choices. 'I chose this path على أساس فكري.' It sounds sophisticated and very deliberate. It tells people you are a thinker. You aren't just drifting through life. It adds weight to your words.

When To Use It

Use it when things get serious. It is great for a book club. Use it in a job interview. It shows you have a vision. It works well in political discussions. It is perfect for late-night coffee talks. You want to sound like a philosopher. Use it when discussing art or cinema. It shows you see the hidden layers. It makes you sound like a true intellectual.

When NOT To Use It

Avoid it during a casual hangout. Don't use it for your lunch order. 'I want shawarma على أساس فكري' is weird. People will think you are joking. Or they might think you're pretentious. Don't use it during a heated emotional argument. It might make you seem detached or cold. Keep it away from trivial daily chores. It is too heavy for small talk.

Cultural Background

The Arab world deeply respects the intellectual. The term muthaqqaf (intellectual) carries a lot of weight. This phrase comes from that cultural space. It is the language of the 'Nahda.' That was the great Arab Renaissance. It feels modern but deeply rooted. It signals you are part of the educated elite. It reflects a history of grand debates and poetry.

Common Variations

You can say من منطلق فكري instead. It means 'from an intellectual starting point.' Another option is بناءً على رؤية فكرية. This means 'based on an intellectual vision.' You might also hear بمنظور فكري. This means 'from an intellectual perspective.' Both are very common in news. They add a layer of professional polish to your speech.

使い方のコツ

This is a high-register phrase. It is most effective in writing, speeches, or serious debates. Using it in very casual settings might be seen as humorous or slightly pretentious.

💡

The 'Smart' Pivot

Use this phrase to pivot a conversation away from gossip. It makes you look like the most mature person in the room.

⚠️

Don't be a 'Philo-Snob'

If you use this phrase for everything (like choosing a socks color), people might think you are trying too hard to look smart.

💬

The Power of the 'Muthaqqaf'

In many Arab cities, being called a 'muthaqqaf' (intellectual) is the ultimate compliment. This phrase is their primary currency.

例文

6
#1 Discussing a complex movie with a friend
🤝

أحببت الفيلم لأنه مبني على أساس فكري عميق.

I liked the movie because it is built on a deep intellectual basis.

Here it explains why the art was meaningful beyond just entertainment.

#2 Explaining a career change in an interview
💼

قررت تغيير مساري المهني على أساس فكري وليس مادياً.

I decided to change my career path on an intellectual basis, not a financial one.

This shows the employer that you are driven by values and growth.

#3 A formal debate about education policy
👔

يجب أن نطور المناهج على أساس فكري متطور.

We must develop the curricula on an advanced intellectual basis.

Standard usage in a policy or academic setting.

#4 Texting a friend about a new podcast
😊

اسمع هذا البودكاست، نقاشهم كله على أساس فكري.

Listen to this podcast; their whole discussion is on an intellectual basis.

Used to recommend high-quality content.

#5 Joking about why you are staying single
😄

أنا عازب حالياً على أساس فكري.. لم أجد من يفهمني!

I am currently single on an intellectual basis... I haven't found someone who understands me!

Using a heavy phrase for a personal topic adds a touch of humor.

#6 Explaining a difficult breakup
💭

انفصلنا لأننا لم نلتقِ على أساس فكري واحد.

We broke up because we didn't meet on a single intellectual basis.

Suggests the incompatibility was about values and thoughts, not just 'love.'

自分をテスト

Choose the correct phrase to complete the sentence about a philosophical book.

هذا الكتاب يناقش قضية الحرية ___.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: على أساس فكري

The sentence discusses 'the issue of freedom,' which requires an intellectual foundation, not a 'random' (عشوائي) one.

Complete the sentence to show you are making a logical choice.

اتخذت قراري ___ بعد دراسة طويلة.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: على أساس فكري

Since the decision followed 'long study' (دراسة طويلة), it must be on an intellectual basis.

🎉 スコア: /2

ビジュアル学習ツール

Formality Spectrum of 'على أساس فكري'

Informal

Rarely used, sounds like a joke.

Ordering coffee.

Neutral

Used with educated friends.

Discussing a documentary.

Formal

Perfect for work and writing.

A business strategy.

Where to use 'على أساس فكري'

على أساس فكري
🎓

University Lecture

Analyzing a theory.

🎨

Art Gallery

Critiquing a painting.

💼

Job Interview

Explaining your philosophy.

Late Night Coffee

Deep life talks.

よくある質問

11 問

It means something is based on logic, philosophy, or a specific way of thinking. For example: قراري كان على أساس فكري (My decision was on an intellectual basis).

Not really. It is a Modern Standard Arabic (MSA) phrase. You will hear it on the news or in serious discussions, not while haggling at a market.

Not directly. You would say a person has an أساس فكري متين (a solid intellectual foundation) rather than saying the person themselves is 'on an intellectual basis.'

It is pronounced: 'Ala a-sas fik-ree. The 'fik-ree' part comes from 'fikr' which means thought.

It is similar, but 'intellectual' implies a deeper system of thought or a specific ideology, whereas 'logical' (منطقي) is more about basic cause and effect.

The opposite would be على أساس عاطفي (on an emotional basis) or بشكل عشوائي (randomly).

Yes, it is perfect for emails. It shows that your proposals are well-thought-out and structured.

It can if used too much. Use it when the topic actually deserves depth, like politics, art, or career choices.

While it is MSA, educated speakers in all Arab countries (Egypt, Levant, Gulf) use it in formal or semi-formal settings.

Yes, often used to distinguish between faith-based arguments and those based on أساس فكري (intellectual/theological reasoning).

فكري (fikri) relates to thoughts and ideologies, while عقلي (aqli) relates to the mind and cognitive functions.

関連フレーズ

من منظور فكري

From an intellectual perspective

خلفية ثقافية

Cultural background

قناعة شخصية

Personal conviction

منطق سليم

Sound logic

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!

無料で言語学習を始めよう

無料で始める