6

チャプター内

Native Nuance and Pragmatic Fluency

このチャプターのルール 6 / 7
C2 honorifics_register 3分で読める

Mastering Fluid Register Shifts in Hindi

True fluency is choosing the right 'voice'—Sanskritized for distance, Hindustani for connection, and Slang for intimacy.

The Rule in 30 Seconds

  • Match vocabulary to social context.
  • Pronouns dictate verb endings.
  • Neutral 'Hindustani' is safest.
  • Formal = Sanskrit; Casual = Slang.

Quick Reference

Feature Formal (High) Neutral (Mid) Informal (Low)
Pronoun Aap (आप) Tum (तुम) / Aap Tu (तू)
Request Kripya kijiye (कृपया कीजिये) Zara karo / Please karo Kar na / Kar yaar
Word: 'Work' Karya (कार्य) Kaam (काम) Kaam-dhanda
Word: 'Time' Samay (समय) Waqt (वक़्त) Time-shime
Word: 'Problem' Samasya (समस्या) Dikkat / Problem Lafda / Panga
Ending Particle Ji (जी) Na (ना) Be / Abe (बे)

主な例文

3 / 8
1

Mujhe paani ki botal chahiye.

I need a water bottle.

2

Kripya mujhe jal uplabdh karayein.

Kindly make water available to me.

3

Yaar, ek paani ki bottle dila de.

Dude, get me a water bottle.

💡

The 'Aap' Trap

Don't use 'Aap' with kids unless you're being playful or teaching them manners. It can feel cold and distant, like you're treating your nephew like a client.

🎯

The Safe Middle

When in doubt, stick to Neutral Hindustani. It's the 'universal donor' of Hindi registers—acceptable almost everywhere.

The Rule in 30 Seconds

  • Match vocabulary to social context.
  • Pronouns dictate verb endings.
  • Neutral 'Hindustani' is safest.
  • Formal = Sanskrit; Casual = Slang.

Overview

Welcome to the art of linguistic shape-shifting! At the C2 level, Hindi isn't just about being correct; it's about being appropriate. You already know aap is formal and tu is informal. But mastering fluid register shifts means navigating the subtle, often unspoken spectrum between High Hindi (Shuddh), Everyday Hindustani, and Street Slang (Desi/Slang). It's the difference between sounding like a news anchor, a helpful colleague, or a college buddy—sometimes all in the same conversation. Think of this as your social GPS.

How This Grammar Works

Register shifting isn't a single grammatical rule; it's a dynamic adjustment of vocabulary, verb endings, and sentence structure. You slide along a scale. On one end, you have Sanskritized vocabulary (avashyakta) for formal contexts. In the middle, you have the Persian-Arabic influenced Hindustani (zaroorat) for daily life. On the other end, you have regional slang or English code-mixing (need hai). The "grammar" here is the unspoken social contract that dictates which level of formality matches the moment.

Formation Pattern

  1. 1Identify the Audience: Elder/Boss (High), Peer/Stranger (Mid), Friend/Family (Low/Intimate).
  2. 2Select the Pronoun: Aap (Formal), Tum (Mid/Familiar), Tu (Intimate/Aggressive).
  3. 3Align the Vocabulary:
  4. 4High: kripya, prateeksha, bhojan
  5. 5Mid: please (or zara), intezaar, khaana
  6. 6Low: yaar, wait-shait, khana-vana
  7. 7Adjust the Verb:
  8. 8High: kijiye, hai (plural marker for respect)
  9. 9Mid: karo, hai
  10. 10Low: kar, hai (singular)
  11. 11Add Flavor (Particles): High uses ji liberally. Low uses na, yaar, be.

When To Use It

Use High Register in official speeches, written documents, or when impressing strict elders (it's your "Sunday best" suit). Use Neutral Register for 90% of your interactions—shopping, office chat, talking to taxi drivers (it's your jeans and t-shirt). Use Low/Intimate Register only with people you have a "blood bond" with or want to pick a fight with (it's your pajamas... or boxing gloves).

When Not To Use It

Don't use High Register with a rickshaw driver; they might think you're mocking them or you're a foreigner trying too hard. Don't use Low Register with a police officer unless you want a fine. Avoid shifting registers mid-sentence without a reason (like humor or emphasis)—it sounds glitchy, like a radio changing channels randomly.

Common Mistakes

  • The "Textbook Robot": Using kintu/parantu (but) in casual chat instead of lekin or par. You sound like a 1950s movie character.
  • The "Accidental Rude": Using tu with a waiter because they are serving you. Stick to bhaiya and aap or a polite tum.
  • The "Over-Correction": Calling your close friend aap suddenly. They'll ask, "Are you angry with me?" Yes, irony uses register shifts too!

Contrast With Similar Patterns

This is different from simply knowing synonyms. In English, you might say "commence" vs. "start." In Hindi, the shift is deeper—it changes the auxiliary verbs and the entire tone. It's also distinct from Honorifics alone; you can be rude in a formal register (passive-aggressive) or respectful in a slang register (endearment).

Quick FAQ

Q. Can I mix English?

A. Absolutely. In the Neutral/Informal registers, "Hinglish" is the default. Main late ho raha hoon is more natural than Mujhe vilamb ho raha hai.

Q. Is Urdu different?

A. High Urdu (Persianized) and High Hindi (Sanskritized) diverge, but Neutral Hindi and Urdu are basically the same—Hindustani. Don't stress the purity.

Reference Table

Feature Formal (High) Neutral (Mid) Informal (Low)
Pronoun Aap (आप) Tum (तुम) / Aap Tu (तू)
Request Kripya kijiye (कृपया कीजिये) Zara karo / Please karo Kar na / Kar yaar
Word: 'Work' Karya (कार्य) Kaam (काम) Kaam-dhanda
Word: 'Time' Samay (समय) Waqt (वक़्त) Time-shime
Word: 'Problem' Samasya (समस्या) Dikkat / Problem Lafda / Panga
Ending Particle Ji (जी) Na (ना) Be / Abe (बे)
💡

The 'Aap' Trap

Don't use 'Aap' with kids unless you're being playful or teaching them manners. It can feel cold and distant, like you're treating your nephew like a client.

🎯

The Safe Middle

When in doubt, stick to Neutral Hindustani. It's the 'universal donor' of Hindi registers—acceptable almost everywhere.

⚠️

Slang Danger

Bollywood movies use a lot of 'Tapori' (street thug) slang. It sounds cool in movies but aggressive in a boardroom. Keep 'Bidu' and 'Chikne' for the movies.

💬

Mirroring

The best hack? Mirror the other person. If they say 'Kripya', you straighten up. If they say 'Yaar', you can relax your shoulders.

例文

8
#1 Basic (Neutral)

Mujhe paani ki botal chahiye.

Focus: chahiye

I need a water bottle.

Standard interaction at a shop.

#2 Basic (Formal)

Kripya mujhe jal uplabdh karayein.

Focus: uplabdh

Kindly make water available to me.

Too stiff for daily life; sounds like a government letter.

#3 Informal (Friends)

Yaar, ek paani ki bottle dila de.

Focus: dila de

Dude, get me a water bottle.

Uses 'de' (root command) and 'yaar'.

#4 Edge Case (Irony)

Aaiye janab, aapka hi intezaar tha!

Focus: janab

Come sir, we were waiting only for you!

Sarcastic formal register used when a friend is late.

#5 Edge Case (Anger)

Tu jaanta nahi main kaun hoon.

Focus: Tu

You don't know who I am.

Aggressive use of 'Tu' with a stranger.

#6 Mistake (Wrong Register)

Boss, tu file sign kar de. ✗

Focus: tu

Boss, you sign the file.

Using 'tu' with a boss is career suicide.

#7 Correction

Sir, aap file sign kar dijiye. ✓

Focus: dijiye

Sir, please sign the file.

Restores hierarchy with 'aap' and 'dijiye'.

#8 Advanced (Code-Switching)

Situation kafi tense hai, kripya shanti banaye rakhein.

Focus: shanti

The situation is quite tense, please maintain peace.

Mixes English 'situation/tense' with formal 'shanti'.

自分をテスト

You are talking to an elderly neighbor you respect. Complete the request.

Uncle ji, kya aap thoda _______ hatenge?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: side

Wait, actually 'side' is common, but strict formal would be different. In modern polite Hindi, 'side' is acceptable, but let's look for the verb. Let's try a vocab shift. Question: 'Uncle ji, kripya darwaza ______ dijiye.' Options: ['khol', 'kholiye', 'kholo']. Correct: 'kholiye'. Explanation: 'Dijiye' requires the polite imperative form 'kholiye' matching 'Aap'.

Choose the correct word for a job interview (Formal).

Mujhe is naukri ki sakht _______ hai.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: avashyakta

'Avashyakta' is the formal Sanskritized term suitable for resumes and interviews. 'Zaroorat' is casual.

You are joking with a close friend. Choose the ending.

Jyada natak mat _______!

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: kar

With friends, the intimate/direct root 'kar' is most natural. 'Kijiye' would sound sarcastic.

🎉 スコア: /3

ビジュアル学習ツール

Vocabulary Across Registers

Concept
Hello Greeting
Thanks Gratitude
Formal
Namaskar Respectful
Dhanyavaad Formal
Neutral
Namaste Standard
Shukriya Common
Informal
Hi/Sun Casual
Thanks yaar Casual

Choosing Your Pronoun

1

Is the person older or superior?

YES ↓
NO
Go to Next
2

Use 'Aap'

YES ↓
NO
Is it a stranger?
3

Use 'Aap' or polite 'Tum'

YES ↓
NO
Is it a close friend?
4

Use 'Tum' or 'Tu'

YES ↓
NO
Done

Register Indicators

📚

Vocab Origin

  • Sanskrit (High)
  • Persian (Mid)
  • Regional (Low)
🗣️

Tone

  • Soft/Indirect (High)
  • Direct (Mid)
  • Loud/Raw (Low)

よくある質問

20 問

'Shuddh' means pure. It refers to Hindi that draws heavily from Sanskrit roots, avoiding Persian/Arabic words. E.g., using vidyalaya instead of school or madrasa.

Rarely in casual conversation. It's mostly found in news broadcasts, literature, and formal speeches. Using it at a party might make people think you're reciting poetry.

Not usually. It's the standard pronoun for friends, colleagues of similar rank, and younger family members. It implies familiarity, not disrespect.

Only with very close friends (who are okay with it), God (in prayer), or small children. Using it with anyone else is often considered rude or aggressive.

Use extreme formality with a close friend. If your friend drops a drink, saying Ati uttam! (Excellent/Supreme!) is highly sarcastic and funny.

It's the blending of Hindi and English. It's a register of its own, signaling education and urban modernity. E.g., Main confuse hoon instead of Main bhramit hoon.

Historically, yes. Muslim speakers might lean towards Urdu (Persian roots), while Hindu speakers might lean towards Hindi (Sanskrit roots), but in daily life, the neutral 'Hindustani' overlaps 90%.

Say Kya mujhe pani mil sakta hai? or Kripya pani dijiye. Avoid just saying Pani do.

Yes! Even native speakers do this. If you don't know the word for 'Constitution' (Samvidhan), just say 'Constitution'. It keeps the flow smooth.

Default to the highest common denominator. Address the group as Aap sab, or focus on the elders. It's safer to respect up than down.

Correct yourself immediately with a smile. 'Sorry, *aap*'. It happens to learners, and they will likely forgive you if you catch it.

Slightly. Women are often expected to be more polite/formal in traditional settings, but in modern urban contexts, the rules are becoming equal.

In some regions (like Lucknow or Bihar), people use Hum (We) instead of Main (I) for themselves. It can sound formal or just regional. Hum ja rahe hain = I am going.

Depends on the family! Traditional families? No (Aap). Modern families? Maybe Tum. But slang words like kulta? Never.

Use Aap and English technical terms. Aap presentation bhejiye is professional. Aap prastuti preshit kijiye is stiff.

Formal: Vastav mein (Actually). Neutral: Matlab (I mean). Informal: Arre, Yaar.

It's a neutral-polite term for strangers (shopkeepers, drivers). It literally means 'brother' but functions as 'Sir' for service staff. Don't use it for a CEO.

They are the lowest/most intense register! They signify extreme anger or extreme intimacy (among guys). Avoid until you are native-level fluent.

Yes. Talking about philosophy pulls you to High Hindi (Aatma, Moksha). Talking about cricket pulls you to Informal/English (Wicket, Run).

Ji. Add it to names (Rahul-ji), answers (Ji haan), or just as a filler. It instantly elevates your register.

役に立った?

次に学ぶ

もっと学ぶ準備はできた?これらのルールは今学んだことを土台にしています。

まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!

無料で言語学習を始めよう

無料で始める