B1 general 5分で読める

잖아요 (reminder) - You Know, As You Know

Use `잖아요` to gently remind someone of shared knowledge or provide an obvious reason.

The Rule in 30 Seconds

  • Use it to remind the listener of a fact they already know.
  • Attach `잖아요` to verb/adjective stems or `(이)잖아요` to nouns.
  • It often provides a reason for a situation or behavior.
  • Avoid using it with superiors as it can sound condescending.

Quick Reference

Category Ending Example English Meaning
Verb Stem ~잖아요 가잖아요 I'm going, you know.
Adjective Stem ~잖아요 멀잖아요 It's far, remember?
Noun (Vowel) ~잖아요 휴일이잖아요 It's a holiday, you know.
Noun (Consonant) ~이잖아요 선물이잖아요 It's a gift, remember?
Past Tense ~었/았잖아요 말했잖아요 I told you, you know!
Informal ~잖아 예쁘잖아 It's pretty, right? (to friend)

主な例文

3 / 8
1

오늘 제 생일이잖아요.

It's my birthday today, you know.

2

어제 잠을 못 잤잖아요.

I couldn't sleep yesterday, remember?

3

내일 비가 오겠잖아요.

It's probably going to rain tomorrow, you know.

💡

Watch Your Tone

If you say `잖아요` with a sharp, rising tone, it sounds like you're arguing. Keep it soft to sound like a friendly reminder.

⚠️

The 'Duh' Factor

Avoid using this with people much older than you. It can sound like you're telling them something they should have known, which is impolite.

The Rule in 30 Seconds

  • Use it to remind the listener of a fact they already know.
  • Attach `잖아요` to verb/adjective stems or `(이)잖아요` to nouns.
  • It often provides a reason for a situation or behavior.
  • Avoid using it with superiors as it can sound condescending.

Overview

Ever had that moment where you want to say, "But you already know this!"? In Korean, that is exactly what 잖아요 does. It is your go-to tool for reminding someone of a shared fact. Think of it as the "As you know" or "Don't forget that..." of Korean grammar. It bridges the gap between what you know and what the listener knows. It is incredibly common in daily conversations. You will hear it in K-dramas, at cafes, and among friends constantly. It turns a simple statement into a shared realization. It is like a gentle nudge to the other person's memory. Use it to justify your actions or gently correct someone. It is friendly, useful, and very natural when used correctly. Just remember, it assumes the listener is already aware of the information.

How This Grammar Works

This grammar pattern attaches directly to the stems of verbs and adjectives. It also works perfectly with nouns. Unlike some tricky Korean rules, it does not change based on batchim (ending consonants). This makes it very learner-friendly! When you add 잖아요 to a word, you are essentially saying, "We both know this is true." It creates a sense of common ground. If your friend asks why you are wearing a coat, you say, "It is winter, you know!" The fact that it is winter is obvious to both of you. You are just pointing it out to explain your choice. It can also be used to defend yourself. If someone asks why you are late, you might say, "The traffic was bad, remember?" It shifts the focus to a fact that should be obvious.

Formation Pattern

  1. 1For Verbs and Adjectives: Take the dictionary form of the word. Drop the . Attach 잖아요 directly to the stem. For example, 가다 becomes 가잖아요. 예쁘다 becomes 예쁘잖아요.
  2. 2For Past Tense: Use the past tense stem (었/았/였). Then add 잖아요. For example, 먹다 becomes 먹었잖아요 (You ate it, remember?).
  3. 3For Nouns: If the noun ends in a vowel, add 잖아요. If it ends in a consonant, add 이잖아요. For example, 친구 becomes 친구잖아요. 선생님 becomes 선생님이잖아요.
  4. 4For Informal Speech: Simply drop the at the end. Use 잖아 with close friends or people younger than you. It sounds very casual and cozy.

When To Use It

Use 잖아요 when you want to remind someone of something they forgot. It is great for giving a reason that is already known. Imagine you are ordering food with a friend. They ask why you aren't getting the spicy noodles. You say, "I can't eat spicy food, you know!" (매운 거 못 먹잖아요!). You are reminding them of a fact they already knew. You can also use it to correct someone gently. If a friend thinks today is Tuesday, you say, "It is Wednesday, you know" (수요일이잖아요). It is also perfect for making excuses that the other person should understand. "I'm tired because I worked late, you know." It feels much more conversational than just stating facts. It adds a layer of "we are on the same page" to your speech. Even native speakers use it to soften a point. It makes your argument feel more like a shared truth than a personal opinion.

When Not To Use It

Be careful with this one! Because it implies "you should know this," it can sound a bit pushy. If you use it with a boss or a stranger, it might sound like you are saying "Duh!" or "Are you stupid?" Think of it like a grammar traffic light. Green light for friends and family. Yellow light for colleagues you are close with. Red light for formal interviews or very high-status people. Never use it to introduce brand-new information. If the listener truly doesn't know the fact, 잖아요 will confuse them. They will wonder why you think they should know it. Also, avoid using it too much in one conversation. It can make you sound like a know-it-all. Use it sparingly to keep your tone friendly and helpful.

Common Mistakes

One big mistake is confusing 잖아요 with 지 않아요. They look similar but are opposites! 지 않아요 is a simple negative like "I don't go." 잖아요 is a reminder like "I go, you know!" Another mistake is using it for secrets. If you are telling someone a secret, don't use 잖아요. It implies they already knew the secret! Yes, even native speakers mess up the tone sometimes. If you say it with a sharp, rising intonation, it can sound like you are arguing. Keep your voice calm and flat to sound like you are just reminding them. Don't forget the for nouns with batchim. Saying 학생잖아요 is wrong; it must be 학생이잖아요. It is a small detail that makes a big difference in sounding natural.

Contrast With Similar Patterns

People often mix up 잖아요 and 거든요. Here is the golden rule: 잖아요 is for shared info. 거든요 is for new info. If your friend asks why you are happy, and they don't know it's your birthday, use 거든요. If they *do* know it's your birthday but forgot, use 잖아요. Think of 거든요 as "Let me tell you why" and 잖아요 as "As you already know." Another similar one is . While is like asking for confirmation ("Right?"), 잖아요 is more of a statement of fact ("You know it's true"). 잖아요 is stronger and more explanatory. It provides a reason rather than just seeking a "yes."

Quick FAQ

Q. Is 잖아요 formal?

A. It is polite (Polite Informal), but the vibe is quite casual.

Q. Can I use it in a job interview?

A. Generally, no. It is too informal and can sound slightly rude to an interviewer.

Q. Does it have a special meaning with verbs?

A. It just adds the "you know" nuance to the action.

Q. Is there a difference between 잖아 and 잖아요?

A. Only the level of politeness. Use 잖아 for friends and 잖아요 for everyone else.

Reference Table

Category Ending Example English Meaning
Verb Stem ~잖아요 가잖아요 I'm going, you know.
Adjective Stem ~잖아요 멀잖아요 It's far, remember?
Noun (Vowel) ~잖아요 휴일이잖아요 It's a holiday, you know.
Noun (Consonant) ~이잖아요 선물이잖아요 It's a gift, remember?
Past Tense ~었/았잖아요 말했잖아요 I told you, you know!
Informal ~잖아 예쁘잖아 It's pretty, right? (to friend)
💡

Watch Your Tone

If you say `잖아요` with a sharp, rising tone, it sounds like you're arguing. Keep it soft to sound like a friendly reminder.

⚠️

The 'Duh' Factor

Avoid using this with people much older than you. It can sound like you're telling them something they should have known, which is impolite.

🎯

Short and Sweet

In very casual speech, you might hear people say `잖어` instead of `잖아`. This is a dialect/slang variation often heard in Seoul.

💬

Softening the Blow

Koreans use `잖아요` to make a disagreement feel less like a confrontation and more like a shared observation of reality.

例文

8
#1 Basic Usage

오늘 제 생일이잖아요.

Focus: 생일이잖아요

It's my birthday today, you know.

Reminding a friend who might have forgotten the date.

#2 Providing a Reason

어제 잠을 못 잤잖아요.

Focus: 잤잖아요

I couldn't sleep yesterday, remember?

Explaining why you look tired to someone who knows you stayed up.

#3 Edge Case (Future/Intent)

내일 비가 오겠잖아요.

Focus: 오겠잖아요

It's probably going to rain tomorrow, you know.

Using the presumptive '겠' to remind someone of a forecast.

#4 Noun with Vowel

여기가 우리 집이잖아요.

Focus: 집이잖아요

This is our house, you know.

Pointing out the obvious location.

#5 Informal with Friend

그 영화 재미있잖아!

Focus: 재미있잖아

That movie is fun, you know!

Encouraging a friend to watch a movie you both know is good.

#6 Mistake Correction

✗ 비가 오지 않아요. → ✓ 비가 오잖아요.

Focus: 오잖아요

It's not raining. → It's raining, you know.

Don't confuse the negative '지 않아요' with the reminder '잖아요'.

#7 Mistake Correction

✗ 어제 갔거든요. → ✓ 어제 갔잖아요.

Focus: 갔잖아요

I went yesterday (new info). → I went yesterday, remember? (shared info).

Use '잖아요' only if the listener already knows you went.

#8 Advanced Usage

한국말은 어렵지만 재미있잖아요.

Focus: 재미있잖아요

Korean is hard, but it's fun, you know.

Stating a common sentiment among Korean learners.

自分をテスト

Your friend asks why you aren't eating meat. Remind them you are a vegetarian.

저는 고기를 안 먹___. (채식주의자예요)

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: 잖아요

Since your friend likely knows you are a vegetarian, '잖아요' is the best way to remind them.

Correct your friend who thinks today is Friday. (Today is Saturday).

아니요, 오늘 토요일___.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: 이잖아요

토요일 ends in a consonant, so you must use '이잖아요'.

Remind your younger brother that he already finished his homework.

너 숙제 다 했___!

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: 잖아

Since you are talking to a younger brother, the informal '잖아' is most natural.

🎉 スコア: /3

ビジュアル学習ツール

Shared Knowledge vs. New Knowledge

잖아요 (Shared)
알잖아요 You know, right?
춥잖아요 It's cold (we both feel it).
거든요 (New)
모르거든요 I don't know (telling you now).
바쁘거든요 I'm busy (you didn't know).

Should I use 잖아요?

1

Does the listener already know this fact?

YES ↓
NO
Use '거든요' or a plain statement.
2

Is the listener your boss or a stranger?

YES ↓
NO
Go ahead! Use '잖아요' or '잖아'.
3

Are you very close with them?

YES ↓
NO
Be careful! It might sound rude.

Common Contexts for 잖아요

☀️

Weather

  • 덥잖아요 (It's hot)
  • 비 오잖아요 (It's raining)

Time

  • 늦었잖아요 (We're late)
  • 주말이잖아요 (It's the weekend)
👤

Personal

  • 바쁘잖아요 (I'm busy)
  • 말했잖아요 (I told you)

よくある質問

20 問

It translates roughly to 'you know' or 'as you know.' It is used to remind someone of a fact that is already shared between you.

The makes it polite, but the meaning itself can be a bit blunt. Use it with caution around superiors or people you don't know well.

Yes, just drop the to make it 잖아. It is very common and sounds natural in close friendships.

Attach it to the past tense stem. For example, 했잖아요 means 'You did it, remember?'

Yes! Use 잖아요 for nouns ending in a vowel and 이잖아요 for nouns ending in a consonant, like 선생님이잖아요.

Yes, the noun form (이)잖아요 is actually the combination of 이다 and 잖아요.

Absolutely. 있잖아요 is a very common way to start a sentence, similar to saying 'You know, there is...'

The most common shortening is just dropping the for informal speech. There isn't a shorter written version like ~ㄴ가요.

No, it is strictly a spoken grammar pattern. In essays or news reports, you would use more formal structures.

It can if your voice is loud or your intonation is high. If you keep your voice gentle, it sounds like a helpful reminder.

Usually, the pitch stays flat or drops slightly at the end. A rising pitch makes it sound like a rhetorical question or a challenge.

No! 지 않아요 is a negative ('is not'). 잖아요 is a reminder ('you know it is'). They are very different.

Yes, that is one of its main uses. 'I'm not going because it's far, you know' would be 멀잖아요.

Then you should use 거든요 instead. Using 잖아요 for new info can make the listener feel confused or excluded.

It is better to avoid it. It sounds too casual and might imply the interviewer should already know your answers.

Yes. 안 갔잖아요 means 'You didn't go, remember?' It works just like any other verb ending.

No, words like 멀다 stay as 멀잖아요. The 'ㄹ' does not drop in this case.

You can use it with (으)ㄹ 거잖아요 to say 'You're going to do it, right?' or 'You'll be there, you know!'

Yes, K-pop lyrics use it all the time to create a conversational, intimate feeling between the singer and the listener.

Yes. 가고 싶잖아요 means 'I want to go, you know!' It's a great way to emphasize your desires to someone who knows you.

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!

無料で言語学習を始めよう

無料で始める