No que concerne à metodologia
Regarding the metodologia
直訳: In that which concerns to the methodology
Use this phrase to sound professional and structured when explaining how a task is performed.
15秒でわかる
- A formal transition used to discuss processes or systems.
- Best suited for academic papers, business reports, and meetings.
- Signals a shift from general topics to specific methods.
意味
This is a formal way to say 'regarding' or 'with respect to' the specific methods or process used in a task or study.
主な例文
3 / 6Presenting a report to a manager
No que concerne à metodologia, seguimos os padrões internacionais.
Regarding the methodology, we followed international standards.
Explaining a workout plan to a friend
No que concerne à metodologia de treino, prefiro focar em cardio.
Regarding the training methodology, I prefer to focus on cardio.
Writing a formal email to a professor
Tenho uma dúvida no que concerne à metodologia da pesquisa.
I have a question regarding the research methodology.
文化的背景
In Lusophone cultures, formal language acts as a social marker of education and professional status. This specific phrase is a staple of 'Juridiquês' (legal jargon) and academic writing, reflecting a tradition of precise, structured communication inherited from Latin roots.
The Crase Secret
Always use the accent (crase) on the `à`. It is a contraction of the preposition `a` and the article `a`. Forgetting it is a common mistake!
Don't Overuse It
If you use this phrase five times in one page, you'll sound like a textbook. Mix it up with `Quanto a` or `Sobre` to keep it natural.
15秒でわかる
- A formal transition used to discuss processes or systems.
- Best suited for academic papers, business reports, and meetings.
- Signals a shift from general topics to specific methods.
What It Means
Imagine you are explaining a big project to your boss. You need to talk about the 'how' part. This phrase is your professional bridge. It tells people, 'Hey, I’m talking about the process now.' It sounds smart and very organized. It’s like putting a spotlight on your system.
How To Use It
You usually put it at the start of a sentence. It sets the stage for your next point perfectly. You can also use it mid-sentence to pivot. Just remember it needs that little accent on the à. It acts like a professional signpost for your ideas.
When To Use It
Use it in your university thesis or a job interview. It is perfect for business meetings and formal reports. It shows you have a structured and logical mind. It’s great when you want to sound authoritative and prepared.
When NOT To Use It
Don't use it at a bar with friends. They will think you are acting like a robot. Avoid it when texting your mom about dinner. It’s way too stiff for a casual chat. Keep it for the office, not the beach.
Cultural Background
Portuguese speakers value formal structures in professional writing. Using 'rebuscado' (refined) language shows you are well-educated. It is a sign of respect for the listener's time and intelligence. It is very common in legal and academic circles in Brazil and Portugal.
Common Variations
You might hear No que diz respeito à quite often. Another fancy version is No que tange à. If you want something shorter, try Quanto à. All of these help you transition between topics with grace.
使い方のコツ
This is a high-register expression. Use it primarily in written academic or professional contexts. Be careful with the 'crase' (à) when followed by feminine nouns.
The Crase Secret
Always use the accent (crase) on the `à`. It is a contraction of the preposition `a` and the article `a`. Forgetting it is a common mistake!
Don't Overuse It
If you use this phrase five times in one page, you'll sound like a textbook. Mix it up with `Quanto a` or `Sobre` to keep it natural.
The 'Rebuscado' Style
Brazilians often use this in job interviews to sound more 'prepared.' It’s a linguistic 'suit and tie' for your vocabulary.
例文
6No que concerne à metodologia, seguimos os padrões internacionais.
Regarding the methodology, we followed international standards.
This sounds very professional and reassures the manager.
No que concerne à metodologia de treino, prefiro focar em cardio.
Regarding the training methodology, I prefer to focus on cardio.
Using it here adds a slightly serious, focused tone to the advice.
Tenho uma dúvida no que concerne à metodologia da pesquisa.
I have a question regarding the research methodology.
This is the perfect way to ask for academic clarification.
No que concerne à metodologia de ataque, vou começar pelas batatas.
Regarding the methodology of attack, I'll start with the fries.
The contrast between the formal phrase and the silly topic creates humor.
No que concerne à metodologia de superação, estou indo um dia de cada vez.
Regarding the methodology of moving on, I'm taking it one day at a time.
The formal structure helps the speaker sound more composed during a hard time.
Dê uma olhada no que concerne à metodologia na página cinco.
Take a look at what concerns the methodology on page five.
Efficient and clear for a workplace text message.
自分をテスト
Complete the sentence with the correct formal transition.
___ metodologia, o grupo decidiu usar questionários online.
`No que concerne à` is the most formal and appropriate choice for a group decision about research.
Choose the correct prepositional ending for the phrase.
No que concerne ___ metodologia, não houve alterações.
The verb 'concernir' requires the preposition 'a', and since 'metodologia' is feminine, they merge into 'à'.
🎉 スコア: /2
ビジュアル学習ツール
Formality Level of 'Regarding'
Very casual and direct.
Fala sobre isso.
Neutral for everyday use.
Quanto à aula...
Highly formal and academic.
No que concerne à metodologia...
Where to use 'No que concerne à metodologia'
University Thesis
Explaining data collection.
Business Meeting
Presenting a new workflow.
Legal Document
Defining investigation steps.
Scientific Journal
Writing the abstract.
よくある質問
12 問It means 'Regarding' or 'In relation to.' It is used to introduce a specific topic, usually in a formal context.
No, you can use it for anything! For example: No que concerne ao orçamento (Regarding the budget).
It's called a 'crase.' It happens because the phrase ends in a preposition a and the word metodologia starts with the article a.
You can, but it will sound very sarcastic or overly formal. It's like wearing a tuxedo to a backyard BBQ.
Just use Sobre a metodologia or Em relação à metodologia. They are much more common in daily speech.
Yes, it is very common in European Portuguese, especially in news broadcasts and official documents.
It sounds like 'con-SER-neh.' The stress is on the second syllable.
Grammatically, no. If you don't use the accent, it implies you missed the article, which is a common error for learners.
Yes, No que tange à is a direct synonym. It is perhaps even slightly more formal or literary.
Not always, but it usually does. It can also follow a comma after a main clause, like: Apresentamos o plano, no que concerne à metodologia.
It is much more common in writing. In speaking, it is reserved for speeches, presentations, or very formal debates.
Then you use ao. For example: No que concerne ao processo (Regarding the process).
関連フレーズ
No que diz respeito à
Regarding / With respect to
No que tange à
In what concerns / Regarding
Quanto à
As for / Regarding
Relativamente à
Relatively to / Regarding
コメント (0)
ログインしてコメント無料で言語学習を始めよう
無料で始める