A1 Expression ニュートラル 2分で読める

拜托了。

Please.

直訳: to bow/pay respects + to entrust

Use `拜托了` when you need a favor and want to show you're counting on someone's help.

15秒でわかる

  • Use it to ask for favors with a touch of sincerity.
  • Place it at the end of a request for extra politeness.
  • It literally means 'I entrust this task to your care.'

意味

This is a heartfelt way to say 'Please' when you really need a favor. It carries more weight than a simple request—it's like saying 'I'm counting on you' or 'I'm in your hands.'

主な例文

3 / 6
1

Asking a roommate to buy milk

帮我买盒牛奶吧,拜托了!

Help me buy a carton of milk, please!

😊
2

Asking a colleague for a deadline extension

这个报告能明天交吗?拜托了。

Can I submit this report tomorrow? I'm counting on you.

💼
3

Begging a friend not to tell a secret

千万别告诉他,拜托拜托!

Whatever you do, don't tell him. I'm begging you!

💭
🌍

文化的背景

The term '拜' (bài) originally refers to the act of bowing or showing deep respect. Historically, this language was used when entrusting a child's education or a family's safety to someone, reflecting the high level of trust involved.

💡

The 'Puppy Eyes' Effect

If you repeat it twice ('Baituo baituo!'), it sounds much more cute and persuasive. Use this with friends to get what you want!

⚠️

Not for Menus

Don't use this when ordering food at a restaurant. Use '我要...' (I want) or '请给我...' (Please give me). '拜托了' is for personal favors, not services.

15秒でわかる

  • Use it to ask for favors with a touch of sincerity.
  • Place it at the end of a request for extra politeness.
  • It literally means 'I entrust this task to your care.'

What It Means

拜托了 (bài tuō le) is your go-to phrase for asking favors. It is warmer and more personal than the standard (qǐng). When you use it, you are literally 'entrusting' someone with a task. It signals that you value their help. It feels like a mix of 'Please,' 'I beg you,' and 'Thanks in advance.'

How To Use It

You usually place it at the end of a request. You can also use it as a standalone sentence. If you are really desperate, you can repeat it: 拜托拜托! (bài tuō bài tuō!). In text, adding a 'pleading' emoji makes it perfect. It works for big favors and small daily tasks alike.

When To Use It

Use it when you need a colleague to cover your shift. Use it when asking a friend to bring you a coffee. It is great for those 'hero' moments where someone saves your day. It is very common in anime-style dramatic requests too. If you forgot your keys, this is the phrase to use with your roommate.

When NOT To Use It

Don't use it for simple polite actions like 'Please sit down.' For that, stick to (qǐng). Avoid using it with people much higher in rank unless you are close. It can sound a bit too pleading in a strictly professional setting. Don't use it if you are actually demanding something. It requires a tone of humility, not authority.

Cultural Background

The phrase comes from traditional etiquette of 'entrusting' important matters to others. In Chinese culture, asking for help involves 'giving face.' By saying 拜托了, you are showing that you trust the other person's ability. It creates a small emotional bond between the speaker and the helper. It is a staple of modern TV dramas and pop culture.

Common Variations

You will often hear 拜托你 (bài tuō nǐ) which is 'I entreat you.' In casual settings, people just say 拜托 (bài tuō) with a long, dragging tone. If you are being sarcastic, you can say it to mean 'Oh, please!' or 'Give me a break.' But mostly, it is the ultimate 'pretty please' of the Chinese language.

使い方のコツ

The phrase is highly versatile but depends heavily on tone. Use a soft, rising tone for sincere requests and a sharp, falling tone for sarcastic 'Oh, please' moments.

💡

The 'Puppy Eyes' Effect

If you repeat it twice ('Baituo baituo!'), it sounds much more cute and persuasive. Use this with friends to get what you want!

⚠️

Not for Menus

Don't use this when ordering food at a restaurant. Use '我要...' (I want) or '请给我...' (Please give me). '拜托了' is for personal favors, not services.

💬

The Sarcastic Twist

In modern slang, saying 'Baituo...' at the start of a sentence with an eye-roll means 'Give me a break.' It's all in the tone!

例文

6
#1 Asking a roommate to buy milk
😊

帮我买盒牛奶吧,拜托了!

Help me buy a carton of milk, please!

A classic everyday request between friends.

#2 Asking a colleague for a deadline extension
💼

这个报告能明天交吗?拜托了。

Can I submit this report tomorrow? I'm counting on you.

Softens a professional request that might be an inconvenience.

#3 Begging a friend not to tell a secret
💭

千万别告诉他,拜托拜托!

Whatever you do, don't tell him. I'm begging you!

Doubling the phrase adds urgency and a cute, pleading tone.

#4 Reacting to a friend's ridiculous joke
😄

拜托,这怎么可能?

Oh please, how is that even possible?

Used here to express disbelief or 'Give me a break.'

#5 Asking a stranger to take a photo
🤝

能帮我们拍张照吗?拜托了。

Could you take a photo for us? Please.

Adds a layer of extra politeness to a request for a stranger.

#6 A serious request for help during a crisis
💭

请一定要救救他,拜托了!

Please, you must save him, I beg of you!

High emotional stakes, often seen in movies or dramas.

自分をテスト

You want your friend to help you carry a heavy box. Fill in the blank.

帮我搬一下这个箱子,___。

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: 拜托了

‘拜托了’ is the perfect way to end a request for a favor.

Which phrase expresses 'Oh, please!' in a sarcastic way?

___,你又在吹牛了。

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: 拜托

‘拜托’ used at the start of a sentence can mean 'Oh, come on' or 'Please!'

🎉 スコア: /2

ビジュアル学習ツール

How Formal is '拜托了'?

Informal

Friends/Family

拜托拜托!

Neutral

Colleagues/Acquaintances

这件事就拜托了。

Formal

Public/Strangers

麻烦您了,拜托。

When to say '拜托了'

拜托了
🚗

Asking for a ride

带我一程吧!

💰

Borrowing money

借我一点钱...

Covering a shift

帮我值班吧。

🤫

Keeping a secret

别说出去。

よくある質問

10 問

Not exactly. While it translates to 'Please,' it specifically refers to asking for a favor. You wouldn't use it to say 'Please sit down' (请坐).

Yes, but keep it polite. You might say 这件事就拜托您了 (I'll leave this matter in your hands) to show respect.

Adding at the end makes it sound more like a finished request or a sincere plea. 拜托 alone can sometimes sound more abrupt or even sarcastic.

It's very common in texts! People often use it with the 🙏 emoji to show they are asking for a favor.

Yes! If someone is being annoying, you can say 拜托,别说了 (Please, stop talking) with a frustrated tone.

Everyone uses it, but the 'cute' double version 拜托拜托 is slightly more common among younger people or in casual settings.

You can say 没问题 (No problem) or 放心吧 (Don't worry/Leave it to me) to reassure them.

It's generally neutral. It's safe for friends, family, and colleagues, but too casual for a speech or a legal document.

It's 'bài tuō.' The first word is a falling tone (like a command), and the second is a high flat tone.

Absolutely. Even for something small like 'Pass me the salt,' saying 拜托了 adds a nice friendly touch.

関連フレーズ

麻烦你了

Sorry to trouble you (used when someone helps you).

求求你

I beg you (much stronger and more desperate).

请问

May I ask... (used for inquiries).

帮个忙

Do me a favor.

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!

無料で言語学習を始めよう

無料で始める