B2 Expression フォーマル 3分で読める

据绩效指标

According to performance indicators

直訳: According to (据) performance (绩效) indicators (指标)

Use this phrase to sound objective and data-driven in professional Chinese environments.

15秒でわかる

  • Basing evaluations on measurable data and pre-set goals.
  • Essential for business meetings and professional performance reviews.
  • Reflects China's high-pressure, result-oriented corporate culture.

意味

This phrase means making a judgment or decision based on specific, measurable goals and data. It's the corporate way of saying 'let's look at the numbers' to see if someone is doing a good job.

主な例文

3 / 6
1

In a quarterly meeting

据绩效指标,我们组上个月表现优异。

According to performance indicators, our team performed excellently last month.

💼
2

Texting a friend about a diet

据绩效指标,我这周只能吃草了。

According to my performance indicators, I can only eat salad (grass) this week.

😄
3

A boss talking to an employee

我们要据绩效指标来发放年终奖。

We will distribute year-end bonuses according to performance indicators.

👔
🌍

文化的背景

The phrase reflects China's rapid transition to a data-driven economy. In the '996' work culture (9am-9pm, 6 days a week), performance indicators are often the only thing that matters for bonuses and promotions. It represents the high-pressure environment of modern Chinese urban life.

💡

The 'KPI' Shortcut

In modern Chinese offices, people often just say 'KPI' instead of `绩效指标`. It sounds very 'tech-savvy'.

⚠️

Don't be a Robot

Using this phrase too much outside of work can make you sound like you have no personality. Save it for the office!

15秒でわかる

  • Basing evaluations on measurable data and pre-set goals.
  • Essential for business meetings and professional performance reviews.
  • Reflects China's high-pressure, result-oriented corporate culture.

What It Means

Think of this phrase as the 'receipts' of the business world. It refers to evaluating success through cold, hard facts. In a Chinese office, it’s not just about working hard. It is about hitting the specific numbers your boss set. 据绩效指标 means you are using these metrics as your compass. It removes the guesswork from the conversation. If the data says you succeeded, you succeeded.

How To Use It

You usually put this at the start of a sentence. It acts as a justification for what you are about to say. For example, if you want a raise, you start with this. It shows you are being objective and professional. You can also use it to critique a project. It sounds much less personal than saying 'I don't like this.' Instead, you are saying the metrics don't like it. It’s a great shield in a tough meeting.

When To Use It

Use this in any professional setting in China. It is perfect for quarterly reviews or project updates. You will hear it constantly in tech hubs like Beijing or Shenzhen. It’s also useful when discussing school or fitness goals. If you have a spreadsheet for it, you can use this phrase. It makes you sound organized and serious about your progress. Use it when you want to sound like a pro.

When NOT To Use It

Avoid this phrase in purely social or emotional situations. Don't tell your partner their 'performance indicators' for chores are low. That is a fast track to a lonely dinner. It sounds very robotic and cold in a casual setting. Also, don't use it if the data is actually vague. If you are just guessing, people will call your bluff. It requires actual metrics to back it up. Keep it in the office or the gym.

Cultural Background

China has a very intense 'KPI culture.' In many companies, your entire life revolves around these indicators. This is closely linked to the concept of 'involution' or 内卷. People compete fiercely to exceed these metrics. The term 绩效 (jìxiào) became a buzzword as China's economy modernized. It shifted focus from 'showing up' to 'producing results.' Everyone from delivery drivers to CEOs lives by these numbers now. It’s a core part of the modern Chinese work ethic.

Common Variations

The most common variation is 根据绩效指标. The 根据 makes it slightly more formal and complete. You might also hear people just say 看KPI. Using the English acronym 'KPI' is extremely common in Chinese offices. Another variation is 依据指标, which is even more formal. If you want to sound more casual, you might say 看数据 (look at the data). But 据绩效指标 remains the gold standard for formal reporting.

使い方のコツ

This is a high-level (B2) business expression. It is most effective in written reports or formal presentations where you need to sound authoritative and objective.

💡

The 'KPI' Shortcut

In modern Chinese offices, people often just say 'KPI' instead of `绩效指标`. It sounds very 'tech-savvy'.

⚠️

Don't be a Robot

Using this phrase too much outside of work can make you sound like you have no personality. Save it for the office!

💬

The Power of '据'

The single character `据` is a powerful way to sound more literary and professional than the longer `根据`.

例文

6
#1 In a quarterly meeting
💼

据绩效指标,我们组上个月表现优异。

According to performance indicators, our team performed excellently last month.

A standard way to start a positive report.

#2 Texting a friend about a diet
😄

据绩效指标,我这周只能吃草了。

According to my performance indicators, I can only eat salad (grass) this week.

Using corporate talk for personal goals is a common form of humor.

#3 A boss talking to an employee
👔

我们要据绩效指标来发放年终奖。

We will distribute year-end bonuses according to performance indicators.

Very formal and clear about the rules.

#4 Discussing a failing project
💼

据绩效指标,这个项目需要立即调整。

According to performance indicators, this project needs immediate adjustment.

Uses the phrase to deliver bad news objectively.

#5 A student talking about grades
🤝

据绩效指标,我的汉语进步很快!

According to the metrics, my Chinese is improving very fast!

Friendly and proud of measurable progress.

#6 A serious talk about a relationship (risky)
💭

据绩效指标,你最近对我不太关心。

According to the 'performance indicators,' you haven't been very caring lately.

This is very sarcastic and likely to cause an argument.

自分をテスト

Choose the correct word to complete the professional sentence.

经理说,___绩效指标,大家这周可以提前下班。

✓ 正解! ✗ おしい! 正解:

`据` (according to) is the standard preposition used with `绩效指标` to indicate the basis of a decision.

Which word refers to 'indicators' or 'metrics'?

我们必须完成今年的销售___。

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: 指标

`指标` specifically means metrics or targets in a business or statistical context.

🎉 スコア: /2

ビジュアル学習ツール

Formality Spectrum of 'According to...'

Casual

Just looking at the numbers

看数据 (kàn shùjù)

Neutral

Based on the situation

看情况 (kàn qíngkuàng)

Formal

According to performance metrics

据绩效指标 (jù jìxiào zhǐbiāo)

Very Formal

Strictly following the evaluation criteria

依据考核标准 (yījù kǎohé biāozhǔn)

Where to use '据绩效指标'

据绩效指标
📈

Annual Review

Discussing your promotion

🏃

Fitness Tracking

Checking your weight loss data

💰

Sales Meeting

Reporting monthly revenue

📓

Self-Reflection

Evaluating your own habits

よくある質問

10 問

It stands for 'performance' or 'achievements' in a work context. It's often used in 绩效工资 (performance-based pay).

Mostly, yes. It refers to targets, quotas, or any measurable metric like 销售指标 (sales targets).

Only if you are joking. For example, 据绩效指标,你今天迟到了三次 (According to the metrics, you've been late three times today).

is just a shorter, more formal version of 根据. In spoken conversation, 根据 is more common.

You can literally say 'KPI' or use 绩效指标. Both are understood in any office.

Yes, teachers might use it when discussing student progress or school rankings.

Not necessarily. It sounds objective. It’s a way to remove emotion from a difficult conversation.

You might say 凭感觉 (píng gǎnjué), which means 'based on feeling' or 'intuition'.

Yes, it is standard Mandarin and used nationwide, especially in Tier 1 cities like Shanghai.

Absolutely. Coaches use it to talk about player stats like 据绩效指标,他的命中率提高了.

関連フレーズ

达成目标

To achieve a goal

考核标准

Evaluation criteria

数据说话

Let the data speak

关键绩效指标

Key Performance Indicators (KPI)

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!

無料で言語学習を始めよう

無料で始める