发挥协同效应
Play a synergistic effect
直訳: Bring into play (发挥) synergistic (协同) effect (效应)
Use this phrase to describe teams or systems working together to achieve extraordinary results.
15秒でわかる
- Maximizing collective power for a '1+1>2' result.
- Commonly used in business, tech, and sports contexts.
- The professional way to say 'leverage synergy' in Chinese.
意味
This phrase describes the process of coordinating different parts or people so that their combined result is greater than the sum of their individual efforts. It's essentially the Chinese way of saying 'leveraging synergy' or achieving a '1+1>2' outcome.
主な例文
3 / 6In a business meeting about a merger
通过这次合并,我们可以发挥协同效应,降低成本。
Through this merger, we can leverage synergy to reduce costs.
A coach talking about team chemistry
球员们默契十足,发挥了巨大的协同效应。
The players have great chemistry and have created a huge synergistic effect.
Discussing a new tech ecosystem
软件和硬件的结合发挥了协同效应。
The combination of software and hardware has created a synergistic effect.
文化的背景
The concept of 'synergy' became a buzzword in China during the late 90s and early 2000s as Western management theories were translated. It perfectly aligns with the traditional Chinese value of 'He' (harmony), but gives it a modern, productive, and results-oriented edge. It is now a staple in government reports and corporate slogans.
The 1+1>2 Rule
If you want to explain this phrase simply in Chinese, just say '一加一大于二' (yī jiā yī dàyú èr). Everyone will know exactly what you mean.
Don't Overuse It
Because it's a bit of a buzzword, using it too much in a single meeting can make you sound like a 'corporate robot.' Mix it up with '合作' (hézuò).
15秒でわかる
- Maximizing collective power for a '1+1>2' result.
- Commonly used in business, tech, and sports contexts.
- The professional way to say 'leverage synergy' in Chinese.
What It Means
Imagine you are building a band. A drummer is great. A guitarist is talented. But when they play together perfectly, they create a sound that moves people. That magic is 发挥协同效应. It is the art of making sure different elements don't just exist side-by-side. Instead, they interact to create something much bigger and better. In business and life, it is about that sweet spot where everyone's strengths amplify each other.
How To Use It
You will almost always see 发挥 (fāhuī) as the action verb. It means to 'bring into play' or 'exert.' The object is 协同效应 (xiétóng xiàoyìng), which is the 'synergy effect.' You can use it as a goal or a strategy. For example, you might say a company needs to 发挥协同效应 after a merger. It sounds professional and shows you understand high-level coordination. It is a very active, positive phrase.
When To Use It
This is a powerhouse phrase for the workplace. Use it during project meetings or performance reviews. It is perfect for describing why two departments should work together. You can also use it in sports when a team has incredible chemistry. If you are talking about technology, like how your phone and watch sync perfectly, this phrase fits perfectly. It makes you sound like a strategic thinker who values teamwork.
When NOT To Use It
Do not use this for simple, solo tasks. If you are just washing your own car, there is no synergy involved. Avoid using it in very relaxed, intimate settings. Telling your partner you want to 发挥协同效应 to do the dishes might sound like you are trying to manage them like a corporate CEO. It is a bit too 'buzzwordy' for a romantic dinner or a casual chat with a toddler.
Cultural Background
This phrase rose to fame alongside China's rapid economic development. In the old days, the focus was often on individual hard work. However, as Chinese tech giants like Alibaba and Tencent grew, the focus shifted. They began emphasizing how different business units could help each other. It reflects a modern Chinese corporate value: the transition from 'working hard' to 'working smart together.' It is the linguistic child of globalization and management science.
Common Variations
You might hear 产生协同效应 (chǎnshēng xiétóng xiàoyìng), which means 'to produce a synergistic effect.' Another common one is 发挥协同作用 (fāhuī xiétóng zuòyòng). This swaps 'effect' for 'action' or 'role.' Both are very common in business news and reports. If you want to keep it simple, people often just say 协同 (xiétóng) to mean 'synergy' or 'collaboration' in a tech context.
使い方のコツ
This is a high-register expression. It's best suited for professional environments, formal writing, or when you want to sound particularly insightful about how a system works.
The 1+1>2 Rule
If you want to explain this phrase simply in Chinese, just say '一加一大于二' (yī jiā yī dàyú èr). Everyone will know exactly what you mean.
Don't Overuse It
Because it's a bit of a buzzword, using it too much in a single meeting can make you sound like a 'corporate robot.' Mix it up with '合作' (hézuò).
The 'Internet Giant' Language
This phrase is part of what people call 'Internet Company Speak' (互联网大厂黑话). It's very trendy in Beijing's tech hubs.
例文
6通过这次合并,我们可以发挥协同效应,降低成本。
Through this merger, we can leverage synergy to reduce costs.
A classic corporate use case focusing on efficiency.
球员们默契十足,发挥了巨大的协同效应。
The players have great chemistry and have created a huge synergistic effect.
Shows how the phrase applies to sports and teamwork.
软件和硬件的结合发挥了协同效应。
The combination of software and hardware has created a synergistic effect.
Used to describe how different products work better together.
咱们两组合作,肯定能发挥协同效应!
If our two teams collaborate, we can definitely leverage some synergy!
Slightly more casual but still goal-oriented.
火锅配冰可乐,真是发挥了协同效应。
Hotpot paired with ice-cold Coke really creates a synergistic effect.
Using a formal business term for something mundane is a common form of humor.
在生活中,夫妻也需要发挥协同效应。
In life, a husband and wife also need to work in synergy.
Applying the concept to personal relationships and mutual support.
自分をテスト
Choose the correct verb to complete the professional phrase.
为了提高效率,我们需要___协同效应。
`发挥` is the standard verb used with `协同效应` to mean 'to bring into play' or 'to leverage.'
Which noun completes the '1+1>2' concept?
这两个部门的合作产生了巨大的协同___。
`效应` (effect) is the specific term used in the set phrase `协同效应`.
🎉 スコア: /2
ビジュアル学習ツール
Formality of '发挥协同效应'
Talking to family about chores.
Let's work together.
Texting a coworker about a task.
Let's collab.
Business presentations or news reports.
发挥协同效应
Government policy documents.
充分发挥协同效应
When to Use '发挥协同效应'
Corporate Mergers
Combining two companies.
Sports Teams
Players passing perfectly.
Tech Ecosystems
Phone and laptop syncing.
Cross-Department Projects
Marketing and Sales working together.
よくある質問
10 問发挥 means to bring a skill, strength, or effect into full play. In this phrase, it means 'to leverage' or 'to activate' the synergy.
Yes, you can! If two people work together and do something amazing, you can say they are 发挥协同效应.
Yes. 合作 just means 'working together.' 发挥协同效应 implies that the working together resulted in something much better than expected.
Rarely. It's mostly for work, news, or formal discussions. If you use it at a BBQ, people might think you're still in 'office mode.'
It is pronounced: fāhuī xiétóng xiàoyìng.
Yes, 发挥协同作用 (zuòyòng) is almost identical in meaning and is also very common.
Using the wrong verb. Don't say 做协同效应 (do synergy). Always use 发挥 or 产生.
It's relatively modern, gaining massive popularity in the last 20 years with the rise of modern business management in China.
Not really. Synergy is almost always positive. If things work together and get worse, people usually just call it a 'mess' or '冲突' (conflict).
Absolutely. It is very common in papers about economics, sociology, and management.
関連フレーズ
齐心协力 (Work with one heart and one mind)
强强联手 (A powerful combination of two strong parties)
事半功倍 (Half the effort, twice the result)
相得益彰 (To complement each other)
コメント (0)
ログインしてコメント無料で言語学習を始めよう
無料で始める