C1 Expression フォーマル 3分で読める

久久为功

Make persistent efforts

直訳: Long long for achievement

Use this to describe a commitment to a long-term goal that requires years of steady work.

15秒でわかる

  • Success through long-term, steady, and consistent effort.
  • The marathon mindset: endurance over speed.
  • Commonly used for grand goals like career or environment.

意味

This phrase describes the act of working steadily and patiently on a long-term goal. It is about the power of consistency and endurance over a long period rather than a quick burst of energy.

主な例文

3 / 6
1

Encouraging a friend learning a difficult skill

学习汉语不能急于求成,需要久久为功。

Learning Chinese can't be rushed; it requires persistent effort.

🤝
2

A manager discussing a new company strategy

品牌建设是一个久久为功的过程。

Building a brand is a process that requires persistent effort.

💼
3

Texting a friend about a fitness journey

减肥没有捷径,只能久久为功了。

There are no shortcuts to losing weight; I just have to keep at it long-term.

😊
🌍

文化的背景

While the individual characters are ancient, this specific four-character combination gained massive popularity in the 2010s. It is frequently used by Chinese leadership to describe long-term national projects like poverty alleviation or ecological restoration. It signals a shift from seeking 'quick GDP growth' to 'sustainable, long-term development.'

💡

The 'Power' Character

The `功` (gōng) here refers to 'merit' or 'achievement.' It's the same 'Gong' as in 'Kung Fu.' Think of it as building your skill through time.

⚠️

Don't rush the 'Long'

The double `久久` (jiǔ jiǔ) emphasizes a very, very long time. If your project only takes a week, using this phrase will make you sound like you're being sarcastic or overly dramatic.

15秒でわかる

  • Success through long-term, steady, and consistent effort.
  • The marathon mindset: endurance over speed.
  • Commonly used for grand goals like career or environment.

What It Means

Think of this as the ultimate marathon runner's mindset. It means doing something small but steady for a very long time. It is not about a sudden burst of energy or a quick fix. It is about the slow, unstoppable power of consistency. When you use this phrase, you are saying that success is a slow-cooked meal, not a microwave snack. You are building a legacy through endurance.

How To Use It

You usually use it when discussing big, daunting goals that require years of work. It functions like a verb or a guiding philosophy in a sentence. You can say you need to 久久为功 to see real results in your life. It sounds very wise, determined, and visionary. Use it when you want to show you have the patience to win in the long run. It is a great way to impress people with your long-term perspective.

When To Use It

Use it for things that take years, not days. Think about learning a difficult language like Chinese. Or maybe you are trying to change a company's culture. It is perfect for talking about environmental issues or scientific research. It tells people you are in it for the long haul. Use it in meetings when discussing five-year plans. Use it with friends when talking about your fitness journey or a lifelong hobby.

When NOT To Use It

Don't use it for your weekend grocery list or a quick chore. If you are just finishing a short homework assignment, skip it. It sounds a bit ridiculous for trivial, short-term tasks. Saying "I need to 久久为功 to finish this sandwich" is way too much. It is like using a sledgehammer to crack a nut. Keep it for the big, meaningful stuff in your life.

Cultural Background

This phrase has deep roots in Chinese political and social discourse. It emphasizes that real change doesn't happen overnight. In recent years, it has become a major "buzzword" in official speeches and government documents. It reflects the traditional Chinese value of patience and generational planning. It is about planting a tree today so your grandchildren can enjoy the shade. It is a very respected concept in modern Chinese leadership.

Common Variations

You might hear 持之以恒, which is a very common synonym for persistence. 水滴石穿 (water wears away stone) is the poetic version of this idea. 坚持不懈 is the most common way to say "don't give up" in daily life. However, 久久为功 carries a more official, grander weight. It feels like you are talking about a grand strategy rather than just a personal habit.

使い方のコツ

This is a high-register phrase. While it has become more common in daily life due to its use in media, it still carries a formal and authoritative tone. Use it to show depth of character and long-term vision.

💡

The 'Power' Character

The `功` (gōng) here refers to 'merit' or 'achievement.' It's the same 'Gong' as in 'Kung Fu.' Think of it as building your skill through time.

⚠️

Don't rush the 'Long'

The double `久久` (jiǔ jiǔ) emphasizes a very, very long time. If your project only takes a week, using this phrase will make you sound like you're being sarcastic or overly dramatic.

💬

The Political Edge

If you use this in a business meeting with Chinese partners, it signals that you understand their current political and social values of 'steady progress' over 'quick wins.'

例文

6
#1 Encouraging a friend learning a difficult skill
🤝

学习汉语不能急于求成,需要久久为功。

Learning Chinese can't be rushed; it requires persistent effort.

Here it emphasizes that language mastery is a long-term journey.

#2 A manager discussing a new company strategy
💼

品牌建设是一个久久为功的过程。

Building a brand is a process that requires persistent effort.

Used to manage expectations about how long branding takes.

#3 Texting a friend about a fitness journey
😊

减肥没有捷径,只能久久为功了。

There are no shortcuts to losing weight; I just have to keep at it long-term.

Using a formal phrase in a personal context to show serious commitment.

#4 A humorous take on a difficult relationship
😄

想让我女朋友不生气,看来得久久为功啊。

To get my girlfriend to stop being mad, looks like I'll need to make persistent efforts.

Using a grand, formal phrase for a domestic situation adds a touch of humor.

#5 Discussing environmental protection
👔

治理环境污染必须久久为功,不能半途而废。

Managing environmental pollution must be a persistent effort; we can't give up halfway.

This is the classic, most standard way to use the phrase.

#6 An emotional speech about a lifelong dream
💭

为了这个梦想,我准备好了久久为功。

For this dream, I am prepared to put in the persistent effort for as long as it takes.

Shows deep resolve and emotional commitment.

自分をテスト

Choose the best context for using `久久为功`.

我们要想解决贫困问题,必须要有___的精神。

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: 久久为功

Poverty alleviation is a massive, long-term task, which perfectly fits the meaning of `久久为功`.

Which verb phrase best matches the spirit of the expression?

只有___,才能在科研领域取得突破。

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: 久久为功

`久久为功` implies steady effort, whereas the other options imply inconsistency or superficiality.

🎉 スコア: /2

ビジュアル学習ツール

Formality Spectrum of Persistence

Informal

Used with close friends for small habits.

一直做下去 (Keep doing it)

Neutral

Standard way to say don't give up.

坚持不懈 (Unremitting)

Formal

Used in speeches and for major life goals.

久久为功 (Persistent effort)

Very Formal

Highly literary or ancient style.

锲而不舍 (Carve without stopping)

When to apply '久久为功'

久久为功
🌱

Environmental Policy

Cleaning a river over 10 years.

🛠️

Career Mastery

Becoming a master craftsman.

📚

Language Learning

Studying Chinese every day for 5 years.

🏃

Personal Health

Maintaining a healthy lifestyle for life.

よくある質問

10 問

Technically, it functions like a Chengyu (four-character idiom), although it is a more modern construction often categorized as a 'political expression' or 'literary phrase.'

You can, but it might sound a bit 'heavy.' For example, using it for 'drinking more water' is funny, but using it for 'learning to paint' is quite inspiring.

It's pronounced jiǔ jiǔ wéi gōng. Note the third tone on the first two characters, which usually changes to a second tone on the first one when spoken quickly.

坚持 (jiānchí) just means 'to persist.' 久久为功 implies a much longer timeframe and a focus on the eventual 'merit' or 'success' that comes from that persistence.

It is very common in written reports and formal speeches. In daily conversation, people use it when they want to sound serious or philosophical.

No, it is almost always positive. It praises the virtue of patience and the refusal to seek shortcuts.

Yes! You can say 他这种久久为功的精神值得学习 (His spirit of persistent effort is worth learning from).

'Slow and steady wins the race' or 'Rome wasn't built in a day' capture the spirit, but 久久为功 sounds more like a call to action.

It usually acts as a verb phrase or an adverbial phrase, often following (yào - must) or 需要 (xūyào - need).

It aligns with the national focus on 'high-quality development,' which requires long-term planning rather than the rapid, unsustainable growth of the past.

関連フレーズ

持之以恒

To persevere steadily

水滴石穿

Dripping water wears through stone

坚持不懈

Unremitting persistence

锲而不舍

To chip away without giving up

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!

無料で言語学習を始めよう

無料で始める