B2 Expression フォーマル 2分で読める

简化办事程序

Simplify procedures

直訳: Simplify (简化) handling matters (办事) procedures (程序)

Use this to suggest or praise making a complex system more efficient and user-friendly.

15秒でわかる

  • Cutting out unnecessary red tape.
  • Making official processes faster and easier.
  • A buzzword for modern efficiency and reform.

意味

It means cutting through the red tape and making a process much easier and faster to complete.

主な例文

3 / 6
1

In a business meeting

为了提高效率,我们需要简化办事程序。

To improve efficiency, we need to simplify our procedures.

💼
2

Registering at a new gym

这家健身房简化了办事程序,手机上就能办卡。

This gym simplified its procedures; you can join right on your phone.

🤝
3

Government office feedback

现在的政务大厅简化了办事程序,方便多了。

The government service center has simplified procedures; it's much more convenient.

😊
🌍

文化的背景

This phrase is central to China's modern 'administrative reform' movement. It gained massive popularity as the country transitioned to 'Internet+ Government Services,' moving paperwork to apps like WeChat and Alipay. It reflects a cultural shift from valuing complex hierarchy to valuing speed and convenience.

💡

The 'Verb-Object' Rule

Remember that '简化' is the verb and '办事程序' is the object. You can split them up, like saying '程序被简化了' (The procedures were simplified).

⚠️

Don't over-simplify

In very formal writing, people often add '进一步' (further) before the phrase to sound even more professional: '进一步简化办事程序'.

15秒でわかる

  • Cutting out unnecessary red tape.
  • Making official processes faster and easier.
  • A buzzword for modern efficiency and reform.

What It Means

Imagine you need a simple stamp. You go to five different offices. You wait in ten lines. That is the opposite of this phrase. 简化办事程序 is the magic wand that deletes those extra steps. It is about making systems efficient. It is about saving everyone's time and sanity. When you use this, you are talking about streamlining a system.

How To Use It

You usually use this as a goal or a suggestion. You can say a company needs to 简化办事程序. You can also use it to praise a new system. It works like a verb-object phrase in a sentence. For example, "We should 简化办事程序 to help customers." It sounds professional and very proactive. It shows you care about efficiency.

When To Use It

This phrase is a star in the office. Use it during meetings about workflow. It is perfect for business proposals. You will see it constantly in news reports about government reforms. If you are designing an app, use it to describe the user experience. It is also great when complaining politely about bureaucracy. It makes your complaint sound like a constructive suggestion.

When NOT To Use It

Do not use this for tiny personal tasks. You do not 简化办事程序 to brush your teeth. It is strictly for "systems" or "official tasks." Also, avoid it in very raw, emotional arguments with friends. It sounds a bit too much like a corporate memo. If you are just being lazy, this phrase is too dignified for you. Use it for real improvements, not just skipping chores.

Cultural Background

In China, bureaucracy used to be legendary and exhausting. People called it "running until your legs break." Recently, the government started a massive "One-Trip" reform. They wanted people to only visit one office for any task. This phrase became the slogan for modern China. It represents the shift from old-school paperwork to digital efficiency. It is a sign of a society moving very fast.

Common Variations

You will often hear 简化流程 (Jiǎnhuà liúchéng). This specifically means "simplify the workflow." Another one is 简政放权 (Jiǎnzhèng fàngquán). That is a heavy political term for reducing government power. If you want to be casual, you might just say 省事儿 (shěngshìr). That just means "saving trouble."

使い方のコツ

This is a B2-level phrase that sits comfortably in formal and neutral registers. It is highly effective in professional environments but should be avoided in purely casual personal contexts unless used for humorous effect.

💡

The 'Verb-Object' Rule

Remember that '简化' is the verb and '办事程序' is the object. You can split them up, like saying '程序被简化了' (The procedures were simplified).

⚠️

Don't over-simplify

In very formal writing, people often add '进一步' (further) before the phrase to sound even more professional: '进一步简化办事程序'.

💬

The 'One-Stop' Secret

If you use this phrase, people might mention '一站式服务' (one-stop service). They are best friends in the world of Chinese efficiency.

例文

6
#1 In a business meeting
💼

为了提高效率,我们需要简化办事程序。

To improve efficiency, we need to simplify our procedures.

A standard, professional way to suggest improvements.

#2 Registering at a new gym
🤝

这家健身房简化了办事程序,手机上就能办卡。

This gym simplified its procedures; you can join right on your phone.

Using the phrase to praise a modern service.

#3 Government office feedback
😊

现在的政务大厅简化了办事程序,方便多了。

The government service center has simplified procedures; it's much more convenient.

Reflecting on positive changes in public services.

#4 Texting a colleague about a project
😊

能不能简化一下办事程序?现在的步骤太繁琐了。

Can we simplify the procedures? The current steps are too tedious.

A polite but direct request to reduce work.

#5 Humorous take on dating
😄

相亲要是能简化办事程序,直接看存折就好了。

If blind dating could simplify procedures, we'd just look at bankbooks directly.

A joke about skipping the 'small talk' phase of dating.

#6 Dealing with hospital paperwork
💭

在急诊室,简化办事程序真的能救命。

In the ER, simplifying procedures can actually save lives.

Highlighting the critical importance of efficiency.

自分をテスト

Choose the correct words to complete the sentence about office reform.

公司决定通过___,让员工把更多精力放在研发上。

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: 简化办事程序

The context of 'letting employees focus on R&D' implies making other tasks easier, which is what 'simplifying procedures' does.

Which phrase fits best when talking about a new, faster app?

这个新APP___,注册只需要十秒钟。

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: 简化了办事程序

A 10-second registration is a clear example of a simplified process.

🎉 スコア: /2

ビジュアル学習ツール

Formality of 'Simplify Procedures'

Informal

Using '省事儿' with friends.

这样真省事儿!

Neutral

Talking about app features or school.

这软件简化了程序。

Formal

Government reports or business strategy.

必须进一步简化办事程序。

Where to use 简化办事程序

简化办事程序
🏦

Bank/Finance

Opening an account online.

💼

Corporate Office

Streamlining expense reports.

🏥

Hospital

Fast-track registration.

📱

Software Design

Reducing clicks to checkout.

よくある質問

10 問

Not at all! While it's very common in government, you can use it for any organized system, like a company, a school, or even a large club.

It sounds a bit too formal for that. If you say you want to 简化办事程序 for washing dishes, your friends will think you're joking or being sarcastic.

简化流程 (Jiǎnhuà liúchéng) is more about the 'flow' or 'steps' of a task, while 办事程序 feels a bit more official or administrative.

Yes, if you are texting about work or a frustrating official task. It's not 'slang,' but it's perfectly fine for professional texting.

It is formal, but not 'stiff.' It's considered 'standard' Chinese for talking about efficiency. It makes you sound educated.

You would say 办事程序太繁琐了 (Bànshì chéngxù tài fánsuǒ le). This is the problem that 简化 solves.

Usually, it's used as a verb phrase. If you want a noun like 'simplification of procedures,' you'd say 办事程序的简化.

Yes, it usually suggests the current way is too slow or has too many unnecessary steps.

There isn't one single phrase, but 增加繁琐步骤 (adding tedious steps) would be the nightmare version.

The concept is used everywhere, but the specific wording 办事程序 is very common in Mainland China's official and business language.

関連フレーズ

简化流程 (Simplify workflow)

提高效率 (Improve efficiency)

简政放权 (Streamline administration and delegate power)

省时省力 (Save time and effort)

一站式服务 (One-stop service)

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!

無料で言語学習を始めよう

無料で始める