A2 Collocation 중립 2분 분량

verdadeiramente feliz

truly happy

직역: truly happy

Use this phrase when you want to tell someone your happiness is deep, real, and not just for show.

15초 만에

  • Expresses deep, authentic joy beyond a simple temporary mood.
  • Combines 'verdadeiramente' (truly) with 'feliz' (happy) for emphasis.
  • Works for life milestones, deep talks, and heartfelt social posts.

This phrase describes a state of deep, authentic joy that goes beyond just having a good day. It is used when you feel content in your soul or truly satisfied with your life choices.

주요 예문

3 / 6
1

Reflecting on a new relationship

Ao seu lado, eu sou verdadeiramente feliz.

By your side, I am truly happy.

💭
2

Updating a friend on a new job

Finalmente encontrei um trabalho onde estou verdadeiramente feliz.

I finally found a job where I am truly happy.

🤝
3

A formal speech at a wedding

Ver os meus filhos crescerem me faz verdadeiramente feliz.

Seeing my children grow up makes me truly happy.

👔
🌍

문화적 배경

In Lusophone cultures, expressing deep emotion is seen as a sign of sincerity rather than weakness. This phrase gained more traction in the digital age as a way to distinguish 'real life' from the curated 'perfection' seen on social media. It taps into the philosophical idea of 'plenitude'—a state of being completely full and satisfied.

💡

The 'Ser' vs 'Estar' Trick

If you want to say you are a happy person in general, use 'sou'. If you are reacting to a specific event, use 'estou'.

💬

The 'De Verdade' Alternative

In Brazil, you'll often hear 'feliz de verdade'. It's the more 'street' version of this phrase and sounds very natural in conversation.

15초 만에

  • Expresses deep, authentic joy beyond a simple temporary mood.
  • Combines 'verdadeiramente' (truly) with 'feliz' (happy) for emphasis.
  • Works for life milestones, deep talks, and heartfelt social posts.

What It Means

Verdadeiramente feliz is about authenticity. It is not just about a temporary smile. It describes a deep sense of fulfillment. In Portuguese, the word verdadeiramente adds serious weight. It means 'in a way that is true.' You use it when you want to emphasize that your happiness is not a mask. It is the real deal.

How To Use It

You use this phrase with the verb ser or estar. Use sou verdadeiramente feliz for a permanent state of being. Use estou verdadeiramente feliz for how you feel right now. It usually follows the subject. You can use it in long letters or quick heartfelt texts. It sounds poetic but remains very accessible. Don't overthink the grammar; it functions just like the English version.

When To Use It

Use it during major life milestones. Think about weddings, graduations, or getting a dream job. It is perfect for deep conversations with close friends. Use it when someone asks how your new life in a new city is going. It works well in social media captions for meaningful photos. It shows you are vulnerable and honest. It is a great way to express gratitude for your current situation.

When NOT To Use It

Avoid using it for trivial things. Do not say it because you found a five-euro bill. That would sound a bit dramatic and sarcastic. Avoid it in cold, strictly professional emails unless you have a close bond. If you just like a sandwich, stick to gostei. Using verdadeiramente feliz for a snack makes you look a bit intense. Keep it for the moments that actually touch your heart.

Cultural Background

Portuguese speakers value emotional expression and 'calor humano' (human warmth). Being 'true' to your feelings is a respected trait. In Brazil, there is a cultural push toward 'alegria' (joy), but this phrase adds a layer of sincerity. In Portugal, it might be used more sparingly, making it even more powerful. It reflects a culture that appreciates the depth of human experience. It is the antidote to 'faking it.'

Common Variations

You can swap feliz for other adjectives. Try verdadeiramente grato for 'truly grateful.' Or verdadeiramente realizado for 'truly fulfilled.' Some people might use de verdade at the end instead. For example, sou feliz de verdade. This is more common in casual speech. Both versions carry that same weight of honesty.

사용 참고사항

The phrase is neutral-to-formal. It is grammatically precise and carries emotional weight, making it suitable for both heartfelt personal letters and significant life announcements.

💡

The 'Ser' vs 'Estar' Trick

If you want to say you are a happy person in general, use 'sou'. If you are reacting to a specific event, use 'estou'.

💬

The 'De Verdade' Alternative

In Brazil, you'll often hear 'feliz de verdade'. It's the more 'street' version of this phrase and sounds very natural in conversation.

⚠️

Don't Overuse It

If you are 'verdadeiramente feliz' about every cup of coffee, the phrase loses its power. Save it for the big stuff!

예시

6
#1 Reflecting on a new relationship
💭

Ao seu lado, eu sou verdadeiramente feliz.

By your side, I am truly happy.

Uses 'sou' to indicate a permanent state of happiness caused by the partner.

#2 Updating a friend on a new job
🤝

Finalmente encontrei um trabalho onde estou verdadeiramente feliz.

I finally found a job where I am truly happy.

Shows professional fulfillment and genuine satisfaction.

#3 A formal speech at a wedding
👔

Ver os meus filhos crescerem me faz verdadeiramente feliz.

Seeing my children grow up makes me truly happy.

Appropriate for a formal setting like a toast or speech.

#4 Texting a sibling about a simple moment
😄

Comendo essa pizza, estou verdadeiramente feliz!

Eating this pizza, I am truly happy!

A slightly hyperbolic and lighthearted way to show enjoyment.

#5 A heartfelt Instagram caption
😊

Vivendo um momento verdadeiramente feliz.

Living a truly happy moment.

Short, punchy, and perfect for social media storytelling.

#6 Deep conversation about life choices
💭

Eu não preciso de muito para ser verdadeiramente feliz.

I don't need much to be truly happy.

Reflects a personal philosophy of simplicity and contentment.

셀프 테스트

Choose the correct verb to describe a permanent state of being truly happy.

Eu ___ verdadeiramente feliz com a minha vida agora.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: sou

'Sou' (from ser) is used for permanent characteristics or long-term states of being.

Complete the phrase to say 'truly happy'.

Ela parece ___ feliz hoje.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: verdadeiramente

'Verdadeiramente' is the adverb form needed to modify the adjective 'feliz'.

🎉 점수: /2

시각 학습 자료

Formality of 'Verdadeiramente Feliz'

Casual

Used with friends or in texts.

Tô verdadeiramente feliz!

Neutral

Standard use in most conversations.

Eu sou verdadeiramente feliz aqui.

Formal

Used in speeches or literature.

Sinto-me verdadeiramente feliz nesta ocasião.

Where to use 'Verdadeiramente Feliz'

Verdadeiramente Feliz
🥂

Wedding Toast

Desejo que sejam verdadeiramente felizes.

✍️

Personal Blog

Hoje me sinto verdadeiramente feliz.

❤️

Heart-to-heart

Você me faz verdadeiramente feliz.

🚀

Career Milestone

Estou verdadeiramente feliz com a promoção.

자주 묻는 질문

11 질문

'Feliz' is just happy. 'Verdadeiramente feliz' implies a deeper, more authentic level of satisfaction that isn't temporary.

Yes, if you are discussing a very successful project or a career milestone. For example: Estou verdadeiramente feliz com nossos resultados.

It is used in both, but Brazilians might use it more frequently in casual conversation, while the Portuguese might save it for more serious moments.

You would say Eu quero ser verdadeiramente feliz. Use ser because you are talking about a state of being.

It can be! Break it down: ver-da-dei-ra-men-te. The 'men-te' at the end is always nasal and soft.

Absolutely. You can say Espero que você seja verdadeiramente feliz (I hope you are truly happy).

You can say felizão (very happy) or feliz de verdade (happy for real).

It is a bit high-level, but not overly poetic. It sounds sincere and educated.

Usually, it describes people. For a place, you might say um lugar que me faz verdadeiramente feliz (a place that makes me truly happy).

Yes, especially when sending a heartfelt message to a partner or a best friend.

Verdadeiro feliz is grammatically incorrect. You need the adverb verdadeiramente to describe the adjective feliz.

관련 표현

Feliz de verdade

Happy for real (more casual)

Plenamente satisfeito

Fully satisfied

Radiante de alegria

Radiating with joy

De mal com a vida

The opposite: unhappy/grumpy with life

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!

무료로 언어 학습 시작하기

무료로 학습 시작