على أساس علمي
On a scientific basis
Literalmente: On a scientific basis
Use this phrase to show your actions are backed by facts and logic, not just feelings.
Em 15 segundos
- Means doing things with logic, data, and a structured plan.
- Best for professional, academic, or serious personal contexts.
- Signals that you are an educated, credible, and logical person.
Significado
This phrase describes doing something based on logic, evidence, or a structured methodology rather than just guessing or following intuition.
Exemplos-chave
3 de 7In a business meeting discussing a new hire
يجب أن نختار الموظفين على أساس علمي دقيق.
We must choose employees on a precise scientific basis.
Explaining your new workout routine to a friend
أنا أتدرب الآن على أساس علمي لتجنب الإصابات.
I am training now on a scientific basis to avoid injuries.
Texting a friend about planning a road trip
خلينا نخطط للرحلة على أساس علمي عشان ما نضيع وقت.
Let's plan the trip on a scientific basis so we don't waste time.
Contexto cultural
The phrase gained massive popularity during the 20th-century Arab Renaissance (Nahda). It represents the transition from traditional methods to modern, data-driven systems. Today, it is frequently used by influencers, politicians, and educators to signal credibility and progress.
The 'Smart' Shortcut
If you want to win an argument in Arabic without being aggressive, just say your opinion is `على أساس علمي`. It instantly makes you sound like the most logical person in the room.
Don't Overdo It
Using this phrase too often in casual settings can make you sound 'Matafalsif' (someone who tries too hard to sound like a philosopher). Save it for when it really matters!
Em 15 segundos
- Means doing things with logic, data, and a structured plan.
- Best for professional, academic, or serious personal contexts.
- Signals that you are an educated, credible, and logical person.
What It Means
Imagine you are building a house. You wouldn't just throw bricks on sand, right? You need a solid foundation. على أساس علمي is that foundation for your ideas and actions. It means you aren't just winging it. You have data. You have proof. You have a plan. It is the opposite of saying 'because I felt like it.' It is about being smart and methodical in your approach to life.
How To Use It
You can drop this phrase at the end of a sentence. It usually follows a verb or a noun describing a process. For example, you can say you are 'studying' or 'organizing' something على أساس علمي. It acts like a stamp of approval. It tells people that you have done your homework. You can use it to justify your decisions. It makes your arguments much harder to ignore.
When To Use It
Use this in a meeting when proposing a new strategy. It sounds very professional. Use it when discussing health or fitness goals with friends. It shows you aren't just following a fad diet. You can even use it when debating a serious topic. It signals that you are an educated and logical thinker. It is perfect for any situation where you want to sound authoritative and well-prepared.
When NOT To Use It
Don't use this for purely emotional matters. If your friend asks why you love your cat, don't say it is على أساس علمي. That would be very weird and robotic! Also, avoid it in very casual, 'vibe-based' conversations. If you are just hanging out and someone asks why you like a song, keep it simple. Using it there might make you sound a bit like a dry textbook.
Cultural Background
In the modern Arab world, there is a huge emphasis on education and 'modernization.' This phrase became very popular as people moved toward professionalization in all fields. It reflects a cultural shift toward valuing academic expertise and systematic planning. Whether in Dubai's tech hubs or Cairo's universities, being 'scientific' is a major point of pride. It is a 'power phrase' that commands respect in any professional circle.
Common Variations
You might also hear بشكل علمي which means 'in a scientific way.' Another one is من منظور علمي which means 'from a scientific perspective.' If you want to talk about the foundation itself, you might just say الأساس العلمي. They all carry that same weight of logic and evidence. Use them interchangeably to keep your Arabic sounding fresh and sophisticated.
Notas de uso
This phrase is highly versatile but leans toward formal registers. It is a 'safe' phrase to use in any professional or academic environment to boost your credibility.
The 'Smart' Shortcut
If you want to win an argument in Arabic without being aggressive, just say your opinion is `على أساس علمي`. It instantly makes you sound like the most logical person in the room.
Don't Overdo It
Using this phrase too often in casual settings can make you sound 'Matafalsif' (someone who tries too hard to sound like a philosopher). Save it for when it really matters!
The Modern Arab Mindset
In many Arab cultures, using 'scientific' terminology is a way to distance oneself from superstition or 'Kalam Fadi' (empty talk). It’s a badge of modern education.
Exemplos
7يجب أن نختار الموظفين على أساس علمي دقيق.
We must choose employees on a precise scientific basis.
This emphasizes that the hiring process should be objective and data-driven.
أنا أتدرب الآن على أساس علمي لتجنب الإصابات.
I am training now on a scientific basis to avoid injuries.
Shows you are following a professional program, not just guessing.
خلينا نخطط للرحلة على أساس علمي عشان ما نضيع وقت.
Let's plan the trip on a scientific basis so we don't waste time.
A slightly exaggerated, playful way to say 'let's be very organized.'
قررت أرتب المطبخ على أساس علمي، البهارات حسب الأبجدية!
I decided to organize the kitchen on a scientific basis; spices by alphabet!
Using a serious phrase for a mundane task creates a funny contrast.
اتخذت قراري بالهجرة على أساس علمي وبعد دراسة طويلة.
I made my decision to emigrate on a scientific basis and after long study.
Conveys that the decision was not impulsive or purely emotional.
هذا العلاج تم تطويره على أساس علمي متين.
This treatment was developed on a solid scientific basis.
Builds trust and authority in a medical context.
اخترت هذه السيارة على أساس علمي، فهي الأفضل في استهلاك الوقود.
I chose this car on a scientific basis; it is the best in fuel consumption.
Justifies a purchase using logic and efficiency metrics.
Teste-se
Choose the correct word to complete the phrase meaning 'on a scientific basis'.
يجب أن نبني خطتنا على ___ علمي.
The word `أساس` means 'basis' or 'foundation', which is the core of this expression.
Which adjective correctly completes the phrase?
نحن ندرس الظاهرة على أساس ___.
The word `علمي` means 'scientific', completing the expression `على أساس علمي`.
🎉 Pontuação: /2
Recursos visuais
Formality Spectrum of 'على أساس علمي'
Used jokingly with friends to describe over-organizing something simple.
Organizing socks by color.
Common in daily life when discussing health, money, or plans.
Starting a new diet or budget.
The standard usage in news, business, and academia.
A government announcing a new policy.
Where to use 'على أساس علمي'
Business Meeting
Presenting a strategy.
Gym / Health
Explaining a diet.
University
Defending a thesis.
Home Organization
Sorting the library.
News / Media
Reporting on research.
Perguntas frequentes
11 perguntasIt literally translates to 'on a scientific basis.' على means 'on,' أساس means 'basis' or 'foundation,' and علمي means 'scientific.'
Not at all! You can use it for anything that requires logic, like إدارة الوقت على أساس علمي (managing time on a scientific basis).
Yes, but it sounds a bit formal. If you use it while joking about something simple, it adds a funny, mock-serious tone.
You can use the adverb علمياً (scientifically), but على أساس علمي sounds more deliberate and emphatic.
You would say غير علمي or ليس له أساس علمي (it has no scientific basis).
Yes, it is standard Arabic (Fusha) but is understood and used in all dialects, especially in professional or educated circles.
It can if used to shut people down. However, in a professional context, it just sounds like you are being thorough and responsible.
Usually, we describe actions or plans, not people. You wouldn't say 'he is a scientific basis person,' but you could say 'he thinks بشكل علمي' (in a scientific way).
While similar, علمي (scientific) implies data and research, while منطقي (logical) just implies that the reasoning makes sense.
No, this specific phrasing is modern. While the Quran encourages seeking knowledge, this particular expression is a product of modern administrative and academic language.
A common mistake is forgetting the 'i' sound at the end of علمي. Make sure to pronounce the 'ya' clearly so it doesn't sound like علم (science/flag).
Frases relacionadas
بشكل منطقي
منهجية واضحة
بالأدلة والبراهين
دراسة جدوى
Comentários (0)
Faça Login para ComentarComece a aprender idiomas gratuitamente
Comece Grátis