dormir sur ses deux oreilles
To kick out
直訳: to sleep on one's two ears
Use this phrase to tell someone they can relax because everything is perfectly under control.
15秒でわかる
- To sleep peacefully with zero worries or stress.
- Used to reassure someone that a situation is fully handled.
- Metaphorical expression for total peace of mind and security.
意味
It means to sleep soundly and peacefully without a single worry on your mind. It is the ultimate way to say you are feeling totally secure and relaxed about a situation.
主な例文
3 / 6Reassuring a friend about their cat while they are away
Ne t'inquiète pas pour ton chat, tu peux dormir sur tes deux oreilles.
Don't worry about your cat, you can sleep soundly.
A lawyer reassuring a client after a successful meeting
Le contrat est blindé, vous pouvez dormir sur vos deux oreilles.
The contract is ironclad, you can rest easy.
Texting a partner after locking all the doors
Tout est fermé à clé, on va pouvoir dormir sur nos deux oreilles !
Everything is locked, we'll be able to sleep like babies!
文化的背景
Originating in the 1600s, this idiom plays on the physical impossibility of resting on both ears simultaneously to emphasize total relaxation. It highlights a French cultural emphasis on mental well-being and the 'clear conscience' required for true rest. It remains one of the most common ways to offer comfort in modern French society.
The Reassurance Hack
If you want to sound like a native, use this instead of just saying 'don't worry'. It shows a deeper level of empathy.
Watch the Adjective
Don't forget to change 'ses' to 'tes', 'vos', or 'nos' depending on who you are talking to. Using the wrong one is a dead giveaway you're translating in your head!
15秒でわかる
- To sleep peacefully with zero worries or stress.
- Used to reassure someone that a situation is fully handled.
- Metaphorical expression for total peace of mind and security.
What It Means
Imagine you are so relaxed that you do not have a care in the world. Dormir sur ses deux oreilles describes that deep, restorative sleep. It is not just about the physical act of sleeping. It is about the mental peace that allows it. When you use this, you are saying everything is under control. There are no monsters under the bed or deadlines looming. You are safe, secure, and ready for a long night of rest.
How To Use It
You can use it literally to describe a great night. However, it is most common as a metaphor for peace of mind. You will often hear it in the future tense or imperative. A friend might say, Tu peux dormir sur tes deux oreilles. This means "You have nothing to worry about." It functions like a verbal weighted blanket. Just conjugate dormir and change the possessive adjective ses to match the subject.
When To Use It
Use it when you want to reassure someone. If your friend is nervous about a house-sitter, tell them they can dormir sur leurs deux oreilles. Use it at work when a project is finally finished and perfect. It is great for those moments of relief after a long period of stress. It fits perfectly in a text message to a partner. It also works well when discussing a reliable person you trust completely.
When NOT To Use It
Avoid using this in high-stakes, tragic situations. It is a bit too cozy and lighthearted for a funeral or a major crisis. Do not use it if you are actually talking about someone who is lazy. It implies peace, not lack of ambition. Also, do not use it if someone is literally having ear surgery. That might be a bit too literal and awkward for everyone involved!
Cultural Background
This phrase dates back to the 17th century. The logic is wonderfully absurd. Physically, you can only sleep on one ear at a time. By claiming to sleep on both, you are achieving the impossible. It suggests a level of comfort that defies the laws of physics. It reflects the French value of tranquillité. In French culture, being able to sleep well is a sign of a life well-lived and a clear conscience.
Common Variations
You might hear dormir comme un loir (sleep like a dormouse). Another common one is dormir comme une marmotte (sleep like a marmot). If you want to be more intense, try dormir à poings fermés. This means sleeping with clenched fists, or very deeply. But for pure emotional reassurance, dormir sur ses deux oreilles remains the gold standard. It is the most comforting of the bunch.
使い方のコツ
This is a neutral idiom suitable for both casual and professional environments. The key is ensuring the possessive adjective matches the person you are addressing.
The Reassurance Hack
If you want to sound like a native, use this instead of just saying 'don't worry'. It shows a deeper level of empathy.
Watch the Adjective
Don't forget to change 'ses' to 'tes', 'vos', or 'nos' depending on who you are talking to. Using the wrong one is a dead giveaway you're translating in your head!
The Two Ears Mystery
French people know you can't actually sleep on both ears. The absurdity is the point—it means you are so relaxed you've transcended physical limits!
例文
6Ne t'inquiète pas pour ton chat, tu peux dormir sur tes deux oreilles.
Don't worry about your cat, you can sleep soundly.
Used here to provide emotional comfort and peace of mind.
Le contrat est blindé, vous pouvez dormir sur vos deux oreilles.
The contract is ironclad, you can rest easy.
Professional but reassuring, indicating total security.
Tout est fermé à clé, on va pouvoir dormir sur nos deux oreilles !
Everything is locked, we'll be able to sleep like babies!
Casual and domestic, focusing on physical safety.
Le monstre est parti, tu peux dormir sur tes deux oreilles maintenant.
The monster is gone, you can sleep peacefully now.
Gentle and protective tone.
Apparemment, il dormait sur ses deux oreilles pendant l'orage !
Apparently, he was dead to the world during the storm!
Slightly humorous observation of a heavy sleeper.
L'argent est arrivé, nous pouvons enfin dormir sur nos deux oreilles.
The money has arrived, we can finally breathe easy.
Relief after a period of financial stress.
自分をテスト
Complete the sentence to reassure your boss that the project is finished.
Le projet est terminé, vous pouvez ___ sur vos deux oreilles.
The phrase is 'dormir sur ses deux oreilles'. Using 'dormir' completes the idiom meaning 'to rest easy'.
Which possessive adjective fits if you are talking to a close friend (tu)?
Tu n'as rien à craindre, dors sur ___ deux oreilles.
The possessive adjective must match the subject. For 'tu', you use 'tes'.
🎉 スコア: /2
ビジュアル学習ツール
Formality of 'Dormir sur ses deux oreilles'
Used with friends and family
Dors sur tes deux oreilles, maman.
Standard everyday usage
On peut dormir sur nos deux oreilles.
Professional reassurance
Vous pouvez dormir sur vos deux oreilles, Monsieur.
When to use 'Dormir sur ses deux oreilles'
Home Security
Alarm is set.
Financial Safety
Bills are paid.
Trusting a Friend
Babysitter is great.
Work Success
Deadline met.
よくある質問
10 問It means to sleep very soundly because you have no worries. It's often used metaphorically to say 'you have nothing to fear' like in Tu peux dormir sur tes deux oreilles.
Yes, it's perfectly fine in a professional setting to reassure a client or colleague. For example: Le dossier est complet, vous pouvez dormir sur vos deux oreilles.
Absolutely! It's mostly used as a metaphor for peace of mind during the day. It means the situation is safe.
No, it's a standard idiom. It's considered neutral and is used by people of all ages in almost any context.
You would say Nous dormons sur nos deux oreilles. Make sure to change both the verb and the possessive adjective.
It dates back to the 17th century. It implies a state of such deep security that even the impossible (sleeping on both ears) feels natural.
Not really. It specifically refers to the peace that comes from safety or a job well done, not just sleeping a lot.
Yes! For example, avoir la puce à l'oreille means to be suspicious or have an inkling about something.
Forgetting to change the possessive adjective. Saying tu peux dormir sur ses deux oreilles sounds like you are sleeping on someone else's ears!
You could say être en toute tranquillité, but dormir sur ses deux oreilles is so common that it works even in formal speech.
関連フレーズ
Dormir comme un loir
To sleep like a dormouse (very deeply).
Avoir l'esprit tranquille
To have peace of mind.
Dormir à poings fermés
To sleep with clenched fists (deeply/soundly).
Être sur un petit nuage
To be on cloud nine.
コメント (0)
ログインしてコメント無料で言語学習を始めよう
無料で始める