शर्म आना
to feel shame
حرفيًا: shame to come
Use it whenever you're blushing, whether from a sweet compliment or a public mistake.
في 15 ثانية
- Used for both being shy and feeling guilty or embarrassed.
- Always uses the 'to me' (dative) grammatical structure in Hindi.
- Ranges from lighthearted blushing to serious moral regret.
المعنى
This phrase is your go-to for that feeling when your cheeks turn red. It covers everything from being bashfully shy after a compliment to feeling genuinely embarrassed or guilty about a mistake.
أمثلة رئيسية
3 من 6Tripping in a public place
Sabke saamne girne par mujhe bahut sharm aayi.
I felt very embarrassed after falling in front of everyone.
Receiving a warm compliment
Aapki itni tareef sunkar mujhe sharm aa rahi hai.
I'm feeling shy hearing so much praise from you.
Admitting a mistake to a boss
Apni is galti par mujhe kaafi sharm aa rahi hai.
I feel quite ashamed of this mistake of mine.
خلفية ثقافية
The concept of 'sharm' is a pillar of social etiquette in India, representing a mix of modesty, bashfulness, and moral conscience. Historically, it was a trait highly praised in women and younger people as a sign of respect for elders. Today, while it still carries that weight, it's also the primary way to describe 'cringing' at an awkward social situation.
The 'Blush' Factor
If you want to say 'I'm blushing' in Hindi, this is the phrase you use! There isn't a common single verb for blushing, so 'sharm aana' does the job.
Watch the Tone
Saying 'Sharm aani chahiye' (You should be ashamed) is a heavy insult. Don't use it lightly unless you're joking with very close friends.
في 15 ثانية
- Used for both being shy and feeling guilty or embarrassed.
- Always uses the 'to me' (dative) grammatical structure in Hindi.
- Ranges from lighthearted blushing to serious moral regret.
What It Means
Sharm aana is a versatile expression that describes the internal sensation of shame, shyness, or embarrassment. In Hindi, you don't 'feel' shame like an adjective; instead, shame 'comes to you.' It’s an involuntary reaction. It can be a sweet, bashful feeling when someone praises you. Or, it can be the heavy, sinking feeling in your stomach when you realize you’ve done something wrong. Think of it as the emotional equivalent of blushing.
How To Use It
Grammatically, this phrase uses the dative subject. This means you don't say 'I shame'; you say 'To me, shame comes.' You will almost always start with Mujhe (to me), Humein (to us), or Usse (to him/her). The verb aana (to come) conjugates based on the tense. For example, Mujhe sharm aa rahi hai means 'I am feeling shy/ashamed right now.' If you want to tell someone they should be ashamed, you’d say Tumhe sharm aani chahiye. It’s a very flexible structure once you get the hang of the 'to me' part.
When To Use It
You’ll use this in a hundred different scenarios. Did you forget your best friend's birthday? Mujhe sharm aa rahi hai. Did your crush just tell you that you look great? Mujhe sharm aa rahi hai. It’s perfect for social blunders, like tripping in a crowded mall or accidentally calling your boss 'Mom.' It’s also used in more serious contexts to express regret or moral guilt. If you're at a party and someone is being too loud, you might whisper to them to have some 'sharm.'
When NOT To Use It
Don't use sharm aana if you are just afraid or nervous. For example, if you're scared of a dog, that’s darr lagna, not sharm aana. Also, avoid using it for simple sadness. It specifically requires a social or moral component. You wouldn't say you feel sharm because it's raining and you're lonely. Also, be careful with the command Sharm karo! (Have some shame!). It’s quite strong and can be offensive if said to an elder or a stranger.
Cultural Background
In South Asian culture, sharm (shame/modesty) is often viewed as a virtue, especially in traditional settings. It is closely linked to lihaaz (respect/decorum). Being 'sharmila' (shy) is often seen as a sign of good upbringing. However, modern urban Hindi uses it more casually for 'cringe' moments. There is a famous Bollywood trope where the heroine feels sharm and hides her face with a veil. It’s a deeply embedded concept that balances social pressure with personal modesty.
Common Variations
If you want to sound more formal, you can use sharminda hona (to be ashamed/embarrassed). If someone is completely shameless, they are called besharm—a word you’ll hear often in movies. Another common one is sharm se paani-paani hona, which literally means 'to turn into water from shame.' It’s a colorful way to say you were incredibly embarrassed and wanted to melt into the floor. You might also hear lajja, which is the more formal, Sanskrit-derived version of sharm used in literature.
ملاحظات الاستخدام
This is a neutral phrase suitable for almost all contexts. Just remember that 'sharm' is feminine, so the verb 'aana' must agree with it (e.g., 'aa rahi hai', 'aayi').
The 'Blush' Factor
If you want to say 'I'm blushing' in Hindi, this is the phrase you use! There isn't a common single verb for blushing, so 'sharm aana' does the job.
Watch the Tone
Saying 'Sharm aani chahiye' (You should be ashamed) is a heavy insult. Don't use it lightly unless you're joking with very close friends.
The 'Besharm' Secret
If someone calls you 'Besharm' (shameless), it's usually an insult, but among best friends, it can be a teasing way to say you're being bold or cheeky!
أمثلة
6Sabke saamne girne par mujhe bahut sharm aayi.
I felt very embarrassed after falling in front of everyone.
Uses the past tense 'aayi' to describe a completed event.
Aapki itni tareef sunkar mujhe sharm aa rahi hai.
I'm feeling shy hearing so much praise from you.
Here it means bashfulness rather than negative shame.
Apni is galti par mujhe kaafi sharm aa rahi hai.
I feel quite ashamed of this mistake of mine.
A professional way to show regret.
Yaar, usse baat karte waqt mujhe bahut sharm aati hai!
Buddy, I feel so shy while talking to him/her!
Commonly used in romantic or 'crush' contexts.
Aakhri pizza slice uthate hue mujhe sharm aa rahi thi.
I was feeling shy/guilty while picking up the last pizza slice.
A lighthearted use of the phrase.
Jhoot bolte hue tumhe sharm nahi aayi?
Didn't you feel any shame while lying?
A rhetorical question used to induce guilt.
اختبر نفسك
Choose the correct pronoun form for the sentence: '___ sharm aa rahi hai' (I am feeling shy).
___ sharm aa rahi hai.
In Hindi, feelings like 'sharm' use the dative case, so 'I' becomes 'to me' (Mujhe).
Complete the phrase used to tell someone they should be ashamed.
Tumhe sharm ___ chahiye.
Since 'sharm' is a feminine noun, the verb 'aana' changes to 'aani' to match it.
🎉 النتيجة: /2
وسائل تعلم بصرية
Formality of Expressing Shame
Used with friends for silly mistakes.
Sharm karo!
Standard way to express shyness or regret.
Mujhe sharm aa rahi hai.
Used in professional or serious settings.
Main bahut sharminda hoon.
When to say 'Sharm Aa Rahi Hai'
Compliment
Blushing when someone calls you smart.
Public Blunder
Forgetting someone's name at a party.
Moral Regret
Lying to your parents.
Romance
Making eye contact with a crush.
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةNot at all! It often means you are just feeling shy or bashful, like when you get a compliment. For example, Tareef par mujhe sharm aayi means I felt shy at the praise.
You should use the word sharminda. For example: Main apni galti par sharminda hoon (I am ashamed of my mistake).
In Hindi, certain emotions are 'experienced' by the person, so we use the dative case (ko or mujhe). It literally translates to 'shame comes to me'.
It is a feminine noun. That is why we say sharm aayi (feminine past tense) instead of sharm aaya.
Yes, it is the most common way to say you are embarrassed. Sabke saamne mujhe sharm aayi means 'I felt embarrassed in front of everyone'.
Sharm is the common everyday word (of Urdu origin), while lajja is more formal and poetic (of Sanskrit origin).
The most common way is Sharm karo! or more strictly, Tumhe sharm aani chahiye!
Yes, if you made a mistake, saying Mujhe sharm aa rahi hai shows you are humble and regretful. It is quite polite.
It means 'shameless.' It combines be (without) and sharm (shame). It's used for someone who ignores social rules or has no guilt.
Yes, it is the standard way to say someone is feeling shy. Bachchi ko sharm aa rahi hai means 'The little girl is feeling shy'.
عبارات ذات صلة
शर्मिंदा होना
to be ashamed (formal)
बेशर्म
shameless
शर्मीला
shy (adjective)
शर्म से पानी-पानी होना
to be extremely embarrassed (idiom)
التعليقات (0)
تسجيل الدخول للتعليقابدأ تعلم اللغات مجاناً
ابدأ التعلم مجاناً