B1 subjunctive 5 मिनट पढ़ने का समय

Subjunctive Mood for Expressing Feelings

The subjunctive mood turns your factual statements into personal, emotional reactions by changing the verb's ending after 'que'.

The Rule in 30 Seconds

  • Use subjunctive to express emotional reactions to others' actions.
  • Triggered by emotion verbs like 'gostar', 'temer', or 'sentir'.
  • Requires the conjunction 'que' and a change of subject.
  • Switch endings: -AR becomes -E, -ER/-IR becomes -A.

Quick Reference

Emotion Category Trigger Phrase Subjunctive Verb Example Sentence
Happiness Fico feliz que... esteja Fico feliz que você esteja bem.
Fear Tenho medo que... perca Tenho medo que ela perca o voo.
Regret Sinto muito que... tenha Sinto muito que você tenha problemas.
Surprise É estranho que... saiba É estranho que ele não saiba disso.
Hope Espero que... faça Espero que amanhã faça sol.
Pity É uma pena que... É uma pena que você vá embora.

मुख्य उदाहरण

3 / 8
1

Gosto que você me ajude com o jantar.

I like that you help me with dinner.

2

Temo que eles não cheguem a tempo.

I fear that they won't arrive on time.

3

Tomara que você consiga o emprego!

Hopefully you get the job!

💡

The 'Opposite' Rule

To remember endings, think 'Opposite Day'. AR verbs take E, and ER/IR verbs take A. It works 90% of the time!

⚠️

The 'Que' Requirement

Don't forget the 'que'. In English, we often drop 'that' (I'm glad [that] you're here). In Portuguese, 'que' is mandatory.

The Rule in 30 Seconds

  • Use subjunctive to express emotional reactions to others' actions.
  • Triggered by emotion verbs like 'gostar', 'temer', or 'sentir'.
  • Requires the conjunction 'que' and a change of subject.
  • Switch endings: -AR becomes -E, -ER/-IR becomes -A.

Overview

Welcome to the heart of Portuguese conversation. You are about to learn how to share your heart. The subjunctive mood is not just a grammar rule. It is a way to express your soul. In Portuguese, we use it to talk about feelings. We use it when we react to the world. It is the difference between stating a fact and sharing a vibe. Think of it as the "emotional filter" for your sentences. If you feel happy, sad, or surprised, you need this. It makes your Portuguese sound warm and authentic. Without it, you sound like a robot reading a manual. Let's dive into how you can express your true self.

How This Grammar Works

The subjunctive mood is all about subjectivity. It lives in the world of "maybe" and "I feel." It usually requires two different people in one sentence. You are person A, and you have a feeling. Person B is doing something that triggers that feeling. You connect these two people with the word que. It acts like a bridge between your heart and their actions. For example, you might be happy that a friend is visiting. Your happiness is the main clause. Their visit is the trigger. Because it is your personal reaction, the verb changes its form. It is like a grammar traffic light. The feeling turns the light green for the subjunctive.

Formation Pattern

  1. 1Creating these verbs is easier than it looks. You just need to follow three simple steps. Think of it as a "verb swap" game.
  2. 2Start with the eu form of the present tense. For falar, it is falo. For comer, it is como.
  3. 3Remove the o at the end. Now you have the stem: fal- or com-.
  4. 4Add the "opposite" endings.
  5. 5For -ar verbs, use -e endings: eu fale, você fale, nós falemos, vocês falem.
  6. 6For -er and -ir verbs, use -a endings: eu coma, você coma, nós comamos, vocês comam.
  7. 7Yes, even native speakers mess this up sometimes! If you get the ending wrong, people will still understand you. But getting it right makes you sound like a pro. Just remember: ar becomes e, and er/ir becomes a. It is a simple switcheroo.

When To Use It

You use this pattern whenever an emotion triggers a sentence. Here are some real-world scenarios to help you visualize it.

  • Expressing Joy: You are at a party. You say, Fico feliz que você esteja aqui. (I am happy you are here). Your joy triggers the change in estar to esteja.
  • Expressing Sadness: You hear bad news. Sinto muito que ele esteja doente. (I'm sorry he is sick).
  • Expressing Fear: You are worried about a job interview. Tenho medo que eles não gostem de mim. (I'm afraid they won't like me).
  • Expressing Surprise: You didn't expect a gift. Estranho que você me dê um presente hoje. (It's strange that you are giving me a gift today).
  • Expressing Regret: You missed a meeting. Lamento que eu não possa ir. (I regret that I cannot go).

In a job interview, you might say: Espero que a empresa cresça. (I hope the company grows). It shows passion and correct grammar. In a restaurant, if the food is bad: É uma pena que a comida esteja fria. (It's a pity the food is cold). Use it to be polite but firm.

When Not To Use It

Don't use the subjunctive for facts. If you are 100% sure and there is no emotion, stay in the indicative.

  • Certainty: Eu sei que ele vem. (I know he is coming). No emotion here, just a fact.
  • Same Subject: If you are the one feeling and the one acting, use the infinitive. Eu gosto de viajar. (I like to travel). You don't say Eu gosto que eu viaje. That sounds like you have a split personality!
  • Observations: Vejo que você está feliz. (I see that you are happy). You are just observing a state, not reacting to it with a specific emotional trigger verb like gostar or temer.

Common Mistakes

The biggest mistake is forgetting the que. Without que, the sentence falls apart. Another classic is using the normal present tense. Saying Fico feliz que você vem sounds "off" to a native ear. It should be Fico feliz que você venha.

Also, watch out for irregulars. Verbs like ir (to go) become . Verbs like ser (to be) become seja. Don't try to force the regular pattern on these divas. They have their own rules. If you say eu sê instead of eu seja, your Brazilian friends might give you a confused look. Just laugh it off and correct yourself. We've all been there!

Contrast With Similar Patterns

How is this different from expressing doubt? Honestly, the endings are the same! The difference is the "trigger" word.

  • Doubt: Duvido que ele venha. (I doubt he's coming).
  • Feeling: Gosto que ele venha. (I like that he's coming).

Both use venha. The subjunctive is a big umbrella. Feelings are just one neighborhood under that umbrella. Also, compare it to the Personal Infinitive. We use that for impersonal expressions like É importante fazermos isso. But for feelings, the subjunctive with que is your best friend. It is more personal and direct.

Quick FAQ

Q. Can I use achar with the subjunctive?

A. Usually no. Acho que expresses an opinion/fact for you, so use indicative. Acho que ele vem.

Q. What about esperar?

A. Yes! Esperar is a feeling of hope. Espero que você ganhe.

Q. Is it used in Portugal and Brazil?

A. Absolutely. It is universal in the Portuguese-speaking world.

Q. Does it sound too formal?

A. Not at all. It is how people actually talk every day. Using it makes you sound fluent, not stiff.

Reference Table

Emotion Category Trigger Phrase Subjunctive Verb Example Sentence
Happiness Fico feliz que... esteja Fico feliz que você esteja bem.
Fear Tenho medo que... perca Tenho medo que ela perca o voo.
Regret Sinto muito que... tenha Sinto muito que você tenha problemas.
Surprise É estranho que... saiba É estranho que ele não saiba disso.
Hope Espero que... faça Espero que amanhã faça sol.
Pity É uma pena que... É uma pena que você vá embora.
💡

The 'Opposite' Rule

To remember endings, think 'Opposite Day'. AR verbs take E, and ER/IR verbs take A. It works 90% of the time!

⚠️

The 'Que' Requirement

Don't forget the 'que'. In English, we often drop 'that' (I'm glad [that] you're here). In Portuguese, 'que' is mandatory.

🎯

Watch for Irregulars

The big five irregulars are: dar (dê), estar (esteja), ir (vá), saber (saiba), ser (seja). Memorize these first!

💬

Politeness through Subjunctive

Brazilians use 'Espero que...' often to sound polite. It's softer than giving a direct order or stating a hard fact.

उदाहरण

8
#1 Basic Joy

Gosto que você me ajude com o jantar.

Focus: ajude

I like that you help me with dinner.

The feeling 'gostar' triggers the subjunctive 'ajude'.

#2 Basic Fear

Temo que eles não cheguem a tempo.

Focus: cheguem

I fear that they won't arrive on time.

Fear is a classic trigger for the subjunctive mood.

#3 Edge Case (Hope)

Tomara que você consiga o emprego!

Focus: consiga

Hopefully you get the job!

'Tomara' is a fixed expression that always takes the subjunctive.

#4 Edge Case (Impersonal Feeling)

É incrível que ela fale cinco línguas.

Focus: fale

It's incredible that she speaks five languages.

Even impersonal feelings about facts use the subjunctive.

#5 Formal Context

Lamento que a vossa senhoria não esteja satisfeita.

Focus: esteja

I regret that your lordship is not satisfied.

Used in formal letters or high-level business interactions.

#6 Mistake Corrected

✗ Fico feliz que você vem. → ✓ Fico feliz que você venha.

Focus: venha

I'm happy you're coming.

You must use the subjunctive 'venha', not the indicative 'vem'.

#7 Mistake Corrected

✗ Sinto que ele está triste. → ✓ Sinto muito que ele esteja triste.

Focus: esteja

I'm very sorry he is sad.

'Sinto que' (I feel/notice) takes indicative; 'Sinto muito que' (regret) takes subjunctive.

#8 Advanced (Negative Emotion)

Não suporto que as pessoas gritem no ônibus.

Focus: gritem

I can't stand people shouting on the bus.

Strong negative reactions are powerful triggers for this mood.

खुद को परखो

Fill in the blank with the correct form of the verb 'estar' in the subjunctive.

Fico muito contente que vocês ___ aqui hoje.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: estejam

After 'Fico contente que', we use the present subjunctive. For 'vocês', the form is 'estejam'.

Choose the correct verb to express fear.

Ela tem medo que o filho ___ sozinho à noite.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: saia

The verb 'sair' is an -ir verb, so it takes the -a ending in the subjunctive: 'saia'.

Complete the sentence expressing a wish/hope.

Espero que você ___ um ótimo final de semana.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: tenha

'Espero que' triggers the present subjunctive. 'Tenha' is the correct form for 'você'.

🎉 स्कोर: /3

विज़ुअल लर्निंग टूल्स

Indicative vs. Subjunctive

Indicative (Facts)
Eu sei que você vai. I know you are going.
É verdade que ele fala. It's true he speaks.
Subjunctive (Feelings)
Gosto que você vá. I like that you go.
Espero que ele fale. I hope he speaks.

Should I use the Subjunctive?

1

Is there an emotion verb (gostar, temer, etc.)?

YES ↓
NO
Use Indicative
2

Is there the word 'que'?

YES ↓
NO
Use Infinitive
3

Are there two different subjects?

YES ↓
NO
Use Infinitive
4

Use Present Subjunctive!

Common Emotion Phrases

😊

Positive

  • Fico feliz que
  • É bom que
😢

Negative

  • Sinto muito que
  • É uma pena que
🤞

Uncertain/Hope

  • Espero que
  • Tomara que

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

21 सवाल

It is a verb mood used for non-facts. In this context, it expresses how you feel about an action rather than the action itself. For example, Fico feliz que você venha focuses on my happiness.

Yes, for this specific rule. If I say 'I like to dance', I use the infinitive: Gosto de dançar. If I say 'I like that YOU dance', I use the subjunctive: Gosto que você dance.

Yes, 'que' acts as the trigger link. Without it, the grammatical structure for expressing feelings toward someone else's action doesn't work in Portuguese.

Yes, but that requires the Imperfect Subjunctive (e.g., Eu queria que você viesse). For now, focus on present feelings with the Present Subjunctive.

Probably esperar (to hope/expect). You will hear Espero que... constantly in daily Portuguese conversation.

Usually no. Acho que is followed by the indicative because it's an opinion stated as a fact. However, Não acho que (I don't think) DOES trigger the subjunctive!

Sinto que means 'I sense/notice' and takes the indicative: Sinto que ele está cansado. Sinto muito que means 'I'm sorry' and takes the subjunctive: Sinto muito que ele esteja cansado.

It follows the 'eu' form trick. Eu tenho -> drop 'o' -> add 'a'. So it becomes tenha, tenhamos, tenham.

No, it's very common and informal. It's like saying 'I hope to God' or 'Fingers crossed'. Example: Tomara que chova (I hope it rains).

People will still understand you perfectly. It just sounds slightly ungrammatical, like saying 'He go to school' in English. Don't stress too much!

Yes, the irregulars like ser (seja) and ir (vá). You just have to learn those by heart, but there aren't many of them.

Only if someone else is doing the action. Gosto que o dia esteja ensolarado (I like that the day is sunny) is correct because 'the day' is the subject of being sunny.

It is used equally in both. It is a fundamental part of the Portuguese language structure across all lusophone countries.

Because it's an -AR verb. In the subjunctive, -AR verbs take the -E endings to distinguish them from the normal present tense.

Yes, it is wrong. It should be Espero que você esteja bem. Using esteja shows that it is a wish/hope, not a confirmed statement.

Sure! Que bom que você chegue atrasado de novo (How nice that you arrive late again). The grammar remains the same regardless of your intent.

It's usually categorized as a verb of 'will' or 'influence', but it follows the exact same subjunctive rules as emotion verbs.

You use the present subjunctive: Tenho medo que chova. Portuguese often uses the present subjunctive to refer to the immediate future.

It is faça. Since the present indicative is faço, you drop the 'o' and add 'a'.

It is quite old-fashioned or formal. Most people use Tomara que or Espero que instead.

No, porque usually introduces a fact or reason, so it takes the indicative. Use it after emotional triggers only.

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!

मुफ्त में भाषाएं सीखना शुरू करें

मुफ़्त में सीखना शुरू करो