على ضوء التحليل
In light of the analysis
Literalmente: On the light of the analysis
Use this phrase to show your decisions are backed by careful thought and clear evidence.
Em 15 segundos
- Used to justify decisions based on data or study.
- Common in business, news, and academic contexts.
- Metaphorically uses 'light' to represent clarity and truth.
Significado
It's a way of saying 'based on what we've discovered after looking at the details.' It's like using a lamp to see the facts clearly before making a move or decision.
Exemplos-chave
3 de 6In a business meeting
على ضوء التحليل المالي، سنقوم بتخفيض الميزانية.
In light of the financial analysis, we will reduce the budget.
Discussing a football match with friends
على ضوء التحليل للمباراة، الفريق يحتاج مدرباً جديداً.
In light of the match analysis, the team needs a new coach.
Writing a university essay
على ضوء التحليل الأدبي، تتضح رؤية الكاتب.
In light of the literary analysis, the writer's vision becomes clear.
Contexto cultural
In Arabic literature and media, 'light' is a recurring motif for knowledge and reason. This phrase became a standard in the mid-20th century as formal Arabic journalism and academic writing standardized. It is universally understood across all Arabic-speaking countries because of its roots in Modern Standard Arabic.
The 'Power Start'
Use this at the beginning of an email to immediately sound more professional and organized.
Don't Overuse
If you use it three times in one paragraph, you'll sound like a robot. Mix it up with `بناءً على` (Based on).
Em 15 segundos
- Used to justify decisions based on data or study.
- Common in business, news, and academic contexts.
- Metaphorically uses 'light' to represent clarity and truth.
What It Means
Imagine you have a messy room. You turn on a bright lamp. Suddenly, you see exactly where your keys are. That lamp is the التحليل (analysis). The phrase على ضوء means you are now acting with that clarity. It’s not just a guess. It’s a calculated step. You use it when data or deep thought leads to a conclusion. It implies that the analysis has illuminated the path forward.
How To Use It
You usually place it at the start of a sentence. It sets the stage for your conclusion. It acts like a bridge. On one side is the data. On the other side is your decision. You can also use it in the middle of a sentence to justify a point. For example, 'We decided to pivot, على ضوء التحليل.' It sounds smart and authoritative. It tells people you have done your homework.
When To Use It
Use it in professional settings. It’s perfect for business reports or emails. Use it in university essays to sound like an expert. It also works when discussing serious life choices with friends. If you’ve been weighing pros and cons of moving to a new city, this is your phrase. It shows you aren't being impulsive. It’s the 'adult' way to explain a choice.
When NOT To Use It
Don't use it for trivial things. Don't say it when picking a pizza topping. Unless you’re being intentionally funny! It’s too heavy for a casual 'How are you?' vibe. Avoid it in very slang-heavy street conversations. It might make you sound like a news anchor in a coffee shop. If the situation is very relaxed, it might feel a bit stiff.
Cultural Background
This phrase comes from Modern Standard Arabic (MSA). It’s a staple in Arabic news, politics, and intellectual discourse. It reflects a culture that values deep reflection and logical sequence. In the Arab world, 'light' (ضوء) is often a metaphor for guidance, truth, and divine clarity. By using this phrase, you are invoking that sense of 'seeing the truth' through effort.
Common Variations
You can swap التحليل for other nouns. Try على ضوء المعلومات (In light of information). Or على ضوء الظروف (In light of circumstances). If you want to talk about results, use على ضوء النتائج. The structure على ضوء is the 'golden key' here. It works with almost any noun that provides clarity.
Notas de uso
This phrase belongs to the 'High' register of Arabic. It is most effective in written reports or formal presentations where you need to justify a logical conclusion.
The 'Power Start'
Use this at the beginning of an email to immediately sound more professional and organized.
Don't Overuse
If you use it three times in one paragraph, you'll sound like a robot. Mix it up with `بناءً على` (Based on).
The 'Light' Secret
In many Arab cultures, being 'enlightened' (tanweer) is a high intellectual ideal. Using `ضوء` taps into that prestige.
Exemplos
6على ضوء التحليل المالي، سنقوم بتخفيض الميزانية.
In light of the financial analysis, we will reduce the budget.
This is the most common professional usage.
على ضوء التحليل للمباراة، الفريق يحتاج مدرباً جديداً.
In light of the match analysis, the team needs a new coach.
Using formal language for sports makes you sound like a pundit.
على ضوء التحليل الأدبي، تتضح رؤية الكاتب.
In light of the literary analysis, the writer's vision becomes clear.
Perfect for academic writing.
على ضوء التحليل لرسائله، هو شخص غريب الأطوار.
In light of analyzing his texts, he is a weird person.
A humorous way to use a formal phrase for personal drama.
على ضوء التحليل لمشاكلنا، أعتقد أننا بحاجة إلى استراحة.
In light of the analysis of our problems, I think we need a break.
Adds a layer of logical distance to an emotional topic.
على ضوء التحليل لحالة الطقس، لن نذهب إلى لندن.
In light of the weather analysis, we won't go to London.
Shows you've researched the weather before deciding.
Teste-se
Choose the correct preposition and noun to complete the phrase.
___ ___ التحليل، قرر المدير تغيير الخطة.
`على ضوء` is the specific expression meaning 'in light of'.
Complete the sentence to mean 'In light of the results'.
على ضوء ___، سنحتفل اليوم.
`النتائج` means results, which is a common variation of this phrase.
🎉 Pontuação: /2
Recursos visuais
Formality Spectrum of 'In Light of'
عشان (Because/Since)
عشان النتائج...
بسبب (Because of)
بسبب التحليل...
على ضوء التحليل
على ضوء التحليل...
تأسيساً على ما تقدم من تحليل
تأسيساً على...
Where to use 'على ضوء التحليل'
Corporate Boardroom
Presenting quarterly growth data.
Academic Journal
Concluding a research paper.
News Broadcast
Explaining political shifts.
Serious Life Advice
Helping a friend choose a career.
Perguntas frequentes
10 perguntasYes, but it sounds educated. You'll hear it on news channels or in business meetings more than on the street.
No! You can say على ضوء المعطيات (In light of the data) or على ضوء ما حدث (In light of what happened).
Sort of, but it's more specific. It means 'because of the clarity provided by...'. It's more logical than a simple 'because'.
It is understood by everyone, but in daily Egyptian or Levantine, people might prefer عشان or بناءً على.
Absolutely. For example: على ضوء التحليل، سنربح الكثير (In light of the analysis, we will win a lot).
A good opposite would be بشكل عشوائي (randomly) or بدون تفكير (without thinking).
It's pronounced 'Daw-u'. The 'D' is heavy (Dad) and the 'aw' sounds like the 'ou' in 'out'.
It's a C1 level phrase. Using it correctly will make you sound like a very advanced speaker.
In formal Arabic, the word after على ضوء is in the genitive case (Majrour), usually ending in a 'kasra'.
Only if you're being funny or very serious/analytical about the relationship. Otherwise, it's too cold.
Frases relacionadas
بناءً على ذلك
Based on that
من هذا المنطلق
From this standpoint
وفقاً للبيانات
According to the data
في هذا السياق
In this context
Comentários (0)
Faça Login para ComentarComece a aprender idiomas gratuitamente
Comece Grátis