A2 Expression Neutro 3 min de leitura

إذا احتجت شيئاً آخر

If you need anything else

Literalmente: If needing thing again

Use this phrase to politely end an interaction while leaving the door open for more help.

Em 15 segundos

  • A friendly way to offer more help after finishing a task.
  • Very common in Egyptian dialect for friends and colleagues.
  • Change 'mehtag' to 'mehtaga' when speaking to a woman.

Significado

This is a warm, helpful phrase used to tell someone that you are available if they require further assistance. It is the perfect way to end a conversation after you have already helped someone with a task or a request.

Exemplos-chave

3 de 6
1

Ending a work call

تمام، لو محتاج حاجة تاني أنا موجود.

Great, if you need anything else, I'm here.

💼
2

Helping a friend move furniture

أنا ماشي دلوقتي، كلمني لو محتاج حاجة تاني.

I'm leaving now, call me if you need anything else.

🤝
3

A waiter checking on a table

بالهنا والشفا، لو محتاجين حاجة تاني قولولي.

Enjoy your meal, if you (plural) need anything else, tell me.

😊
🌍

Contexto cultural

This expression is deeply rooted in the Egyptian concept of 'Gada'ana' (chivalry/helpfulness). It reflects a culture where social bonds are maintained through constant offers of assistance. While it is common across the Arab world, the specific use of 'tani' for 'else' is a hallmark of the Egyptian dialect.

💡

The Gender Switch

Always remember to add the 'a' sound at the end (mehtaga) if you are talking to a woman. It’s a small change that makes you sound much more fluent!

⚠️

The 'Egyptian Yes'

In Egypt, people might say 'No thanks' out of politeness (Khajjal) the first time. If you really want to help, ask twice!

Em 15 segundos

  • A friendly way to offer more help after finishing a task.
  • Very common in Egyptian dialect for friends and colleagues.
  • Change 'mehtag' to 'mehtaga' when speaking to a woman.

What It Means

This phrase is your go-to safety net for social interactions. It essentially means 'I am here for you.' When you say لو محتاج حاجة تاني, you are showing that your help wasn't just a one-time transaction. You are opening a door for future support. It is warm, helpful, and very Egyptian in its hospitality.

How To Use It

You usually drop this phrase at the very end of an interaction. Think of it as a conversational 'closer.' If you are a guy speaking to a guy, use محتاج. If you are speaking to a woman, say محتاجة. If you are talking to a group, use محتاجين. It is incredibly flexible. You can say it as a standalone sentence or tack it onto a goodbye like مع السلامة، لو محتاج حاجة تاني كلمني (Goodbye, if you need anything else, call me).

When To Use It

Use it when you finish helping a colleague with a spreadsheet. Use it when a friend asks for directions and you've finished explaining. It is perfect for customer service settings too. If you are hosting a guest, saying this as they settle in makes them feel truly welcome. It is even great for texting after a long favor-related thread to show you don't mind the trouble.

When NOT To Use It

Avoid using this if you are in a huge rush. Egyptians are famous for their generosity. If you say this, the other person might actually ask for something else! Don't use it in extremely formal, classical Arabic settings (like a court or a formal academic lecture). In those cases, Modern Standard Arabic is better. Also, don't use it sarcastically unless you want to sound quite rude to a friend.

Cultural Background

Hospitality is the heartbeat of the Arab world. In Egypt, offering help is more than just being nice; it is a social duty. The word تاني (tani) technically means 'second' or 'again,' but here it functions as 'else.' By using this phrase, you are tapping into the 'Karam' (generosity) culture. It shows you are a 'gad' (a stand-up person) who doesn't leave friends hanging.

Common Variations

You might hear لو عوزت حاجة (if you wanted something) which is slightly more casual. In a shop, the clerk might say أي خدمة تانية؟ (Any other service?). If someone wants to be extra poetic, they might say عينيا ليك (My eyes are for you), meaning they are at your total disposal. But for daily life, لو محتاج حاجة تاني is the gold standard for being helpful without being over-the-top.

Notas de uso

This is a neutral-to-informal phrase. It is perfect for daily life in Egypt. Avoid it in high-level formal writing, but use it freely in the office, with friends, or at shops.

💡

The Gender Switch

Always remember to add the 'a' sound at the end (mehtaga) if you are talking to a woman. It’s a small change that makes you sound much more fluent!

⚠️

The 'Egyptian Yes'

In Egypt, people might say 'No thanks' out of politeness (Khajjal) the first time. If you really want to help, ask twice!

💬

The 'Tani' Secret

While 'Tani' means 'second', in this context it replaces the word 'else'. Using 'Akhar' (the formal word for else) in a street conversation will make you sound like a textbook!

Exemplos

6
#1 Ending a work call
💼

تمام، لو محتاج حاجة تاني أنا موجود.

Great, if you need anything else, I'm here.

A professional yet friendly way to wrap up a task.

#2 Helping a friend move furniture
🤝

أنا ماشي دلوقتي، كلمني لو محتاج حاجة تاني.

I'm leaving now, call me if you need anything else.

Shows you are still available even after leaving.

#3 A waiter checking on a table
😊

بالهنا والشفا، لو محتاجين حاجة تاني قولولي.

Enjoy your meal, if you (plural) need anything else, tell me.

Standard polite service language.

#4 Texting a sibling after giving advice
😊

يا رب النصيحة تنفع، لو محتاجة حاجة تاني قوليلي.

I hope the advice helps, if you (fem.) need anything else, tell me.

Uses the feminine form 'mehtaga'.

#5 A humorous moment with a needy friend
😄

ها، لو محتاج حاجة تاني.. بنك أنا؟

So, if you need anything else.. am I a bank?

A playful way to tease someone asking for too much.

#6 Supporting a friend through a breakup
💭

أنا جنبك، لو محتاج حاجة تاني في أي وقت كلمني.

I'm by your side, if you need anything else at any time, call me.

Adds 'at any time' for emotional weight.

Teste-se

Choose the correct feminine form of the phrase to say to your female friend.

يا سارة، ___ حاجة تاني؟

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: لو محتاجة

Since Sarah is female, the adjective 'mehtag' must take the feminine 'a' ending (mehtaga).

Complete the sentence to tell a colleague you are available.

لو محتاج حاجة تاني، أنا ___.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: موجود

'Mawgood' means 'present' or 'here,' completing the thought: 'If you need anything else, I'm here.'

🎉 Pontuação: /2

Recursos visuais

Formality Levels for 'Lau Mehtag Haga Tani'

Informal

Used with close friends and family.

لو عوزت حاجة تاني قولي.

Neutral

Perfect for coworkers and acquaintances.

لو محتاج حاجة تاني أنا موجود.

Formal

Customer service or polite strangers.

هل تحتاج إلى أي شيء آخر؟ (MSA)

Where to use this phrase

لو محتاج حاجة تاني
💼

At the Office

After helping a colleague with a file.

🏠

At Home

To a guest who just arrived.

📱

On the Phone

Before hanging up with a friend.

🛒

In a Shop

A shopkeeper to a customer.

Perguntas frequentes

10 perguntas

Literally, تاني means 'second' or 'again.' In this phrase, it functions like the English word 'else' or 'further.'

Yes! While it is very Egyptian, most Arabic speakers across the Middle East will understand it perfectly thanks to Egyptian media.

It is safe for a boss if you have a good relationship. To be more formal, you could say لو حضرتك محتاج حاجة تانية using the formal 'you' (حضرتك).

You can, but لو محتاج حاجة كمان sounds more like 'if you need *more* of something' rather than 'something *else*.'

Simply change محتاج (mehtag) to محتاجة (mehtaga). The rest of the phrase stays the same.

Absolutely. It’s a very common way to end a helpful text exchange. You can even shorten it to محتاج حاجة؟ (Need anything?).

Just drop the تاني. Say لو محتاج حاجة، أنا موجود (If you need anything, I'm here).

No, this is dialect. In MSA, you would say إذا كنت بحاجة إلى شيء آخر (Idha kunta bi-hajatin ila shay'in akhar).

The most common response is تسلم (Teslam) which means 'May you be safe' or simply شكراً (Shukran).

No, this is only for the person *offering* help. If you are the one who needs help, you would say أنا محتاج حاجة.

Frases relacionadas

أي خدمة؟

تحت أمرك

من عيوني

تؤمر بحاجة؟

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!

Comece a aprender idiomas gratuitamente

Comece Grátis