值得一提的是
It is worth mentioning that
Literalmente: Worth one mention is
Use it to spotlight a specific detail that adds value or interest to your main topic.
Em 15 segundos
- Used to highlight a specific, noteworthy detail in a conversation.
- Acts as a bridge between a general topic and a highlight.
- Common in presentations, storytelling, and thoughtful recommendations.
Significado
This phrase is used to introduce a specific detail or fact that you think is particularly interesting, important, or noteworthy. It's like saying, 'Oh, and here is something cool you should definitely know about.'
Exemplos-chave
3 de 6Recommending a restaurant
这家餐厅的菜很好吃,值得一提的是,他们的服务员都会变魔术。
The food here is great; it's worth mentioning that their waiters can all do magic tricks.
In a business meeting
我们的销量增长了20%,值得一提的是,海外市场的贡献最大。
Our sales grew by 20%; it is worth mentioning that the overseas market contributed the most.
Texting a friend about a trip
那里的风景美极了,值得一提的是,我们还遇到了当地的婚礼!
The scenery there was beautiful; worth mentioning is that we even ran into a local wedding!
Contexto cultural
The phrase reflects a transition from formal literary Chinese into modern vernacular speech. It embodies the 'literati' style of observation, where one carefully selects the most significant detail of a subject to highlight. It became widely popular in modern journalism and academic writing before becoming a staple of educated daily conversation.
The 'One' is Key
The '一' (yī) in the phrase provides a rhythmic beat. Even though it means 'one mention,' don't leave it out; saying '值得提的是' sounds incomplete and awkward to native ears.
Don't Overuse It
If everything is 'worth mentioning,' then nothing is. Limit this to 1-2 times in a conversation or short essay to keep the impact high.
Em 15 segundos
- Used to highlight a specific, noteworthy detail in a conversation.
- Acts as a bridge between a general topic and a highlight.
- Common in presentations, storytelling, and thoughtful recommendations.
What It Means
Think of 值得一提的是 as a spotlight. You’ve been talking about a topic, and now you want to point your finger at one specific detail that stands out. It’s not just a random 'by the way'; it’s an invitation for your listener to pay closer attention because the next thing you say has extra value. It’s the linguistic equivalent of a 'Pro Tip' or a 'Fun Fact' label.
How To Use It
You’ll usually find this phrase at the start of a new sentence or immediately following a comma after you've already established a context. The structure is simple: [Context/Main Point], 值得一提的是 + [The Noteworthy Detail]. It acts as a bridge. For example, if you're describing a new phone, you'd talk about the screen and the battery, then drop 值得一提的是 before mentioning the amazing camera. It’s a smooth transition that makes you sound observant and articulate.
When To Use It
This phrase is a powerhouse in semi-formal and formal settings. Use it during a presentation to highlight a key statistic. Use it when writing a travel blog to mention a hidden alleyway in Shanghai. It’s also great in sophisticated daily conversation—like when you’re recommending a movie to a friend and want to mention the incredible soundtrack. It makes your storytelling feel layered and thoughtful.
When NOT To Use It
Avoid using this for extremely trivial or mundane things unless you're being sarcastic. If you say, 值得一提的是,我今天穿了袜子 (It’s worth mentioning that I wore socks today), your friends will probably think you’ve lost your mind—or that you usually don't wear socks! Also, in high-pressure, urgent situations like 'The building is on fire!', skip the fancy transitions. Just get to the point. It’s a bit too wordy for a text message to your mom asking what’s for dinner.
Cultural Background
This expression has its roots in more formal, written Chinese, which is why it carries a certain 'weight.' In Chinese culture, being able to identify the 'merit' or 'essence' of a thing is highly valued. By using this phrase, you aren't just sharing information; you're showing that you have the discernment to know what is actually 'worth' the listener's time. It’s a subtle way to show you are a person of taste and detail.
Common Variations
If you want to turn the volume up, you can say 特别值得一提的是 (What is *especially* worth mentioning is...). If you want something a bit lighter and more casual, you might use 顺便一提 (By the way/In passing). On the flip side, if something is totally unimportant, you can dismiss it by saying it is 不值一提 (Not even worth mentioning). Use that one sparingly—it can be a bit cold!
Notas de uso
This phrase is neutral and versatile, fitting into both professional reports and lively dinner conversations. Be careful not to use it for mundane facts, as it sets an expectation that the following information is significant.
The 'One' is Key
The '一' (yī) in the phrase provides a rhythmic beat. Even though it means 'one mention,' don't leave it out; saying '值得提的是' sounds incomplete and awkward to native ears.
Don't Overuse It
If everything is 'worth mentioning,' then nothing is. Limit this to 1-2 times in a conversation or short essay to keep the impact high.
The Humble Brag
In Chinese culture, people often use this phrase to 'humbly' point out their own achievements. Instead of saying 'I am great,' they say 'The project went well, and worth mentioning is that I finished it early.'
Exemplos
6这家餐厅的菜很好吃,值得一提的是,他们的服务员都会变魔术。
The food here is great; it's worth mentioning that their waiters can all do magic tricks.
Highlights a unique selling point of the restaurant.
我们的销量增长了20%,值得一提的是,海外市场的贡献最大。
Our sales grew by 20%; it is worth mentioning that the overseas market contributed the most.
Used to point out a key driver of success in a professional report.
那里的风景美极了,值得一提的是,我们还遇到了当地的婚礼!
The scenery there was beautiful; worth mentioning is that we even ran into a local wedding!
Adds an exciting, unexpected detail to a travel story.
他整晚都在聊他的猫,值得一提的是,他其实并没有猫。
He talked about his cat all night; it's worth mentioning that he doesn't actually have a cat.
Uses the phrase to deliver a punchline or a strange fact.
他帮了很多人,值得一提的是,他从来不要求任何回报。
He helped many people; it's worth mentioning that he never asked for anything in return.
Highlights a noble character trait.
这部电影剧情一般,但值得一提的是,配乐真的非常震撼。
The plot of this movie is average, but it's worth mentioning that the soundtrack is truly stunning.
Balances a critique with a specific positive highlight.
Teste-se
Choose the best phrase to highlight the unique feature of the hotel.
这家酒店很舒服,___,顶楼有一个露天泳池。
The rooftop pool is a positive, noteworthy feature, so 'worth mentioning' is the correct fit.
Which phrase fits a professional context highlighting a specific achievement?
这次活动很成功,___,我们吸引了五百名新会员。
In a professional setting, '值得一提的是' introduces a significant result or statistic effectively.
🎉 Pontuação: /2
Recursos visuais
Formality Spectrum of 'Mentioning'
Quick side note in chat
顺便说一下 (By the way)
Standard storytelling/sharing
值得一提的是 (Worth mentioning)
Academic or official reports
尤为引人注目的是 (What is particularly striking is...)
When to Drop '值得一提的是'
Travel Blogging
Highlighting a hidden gem
Work Reports
Pointing out a key success
Movie Reviews
Praising the cinematography
Gossip/Stories
Revealing a juicy detail
Perguntas frequentes
11 perguntasNot at all! While it has a slightly polished feel, it's very common in texts when you want to share a 'fun fact' or a specific highlight with friends.
Yes. For example: 值得一提的是,这个计划有个大漏洞 (It's worth mentioning that this plan has a big loophole). It just means the point is important, not necessarily positive.
顺便一提 is more like 'by the way'—it's a side note that might not be important. 值得一提的是 implies the information is significant or valuable.
It almost always appears at the beginning of a clause or sentence to set the stage for the noteworthy information.
Yes! Adding 特别 (tè bié) makes it 'Especially worth mentioning,' which adds even more emphasis to your point.
In very casual speech, people might just say 还有 (also) or 对了 (oh right), but 值得一提的是 is much more precise and elegant.
Only if you use it for very boring things. If the detail you provide is actually interesting, it sounds very natural and engaging.
Absolutely. It is a very standard and effective transition phrase for academic writing in Chinese.
It's the opposite! It means 'not worth mentioning' or 'insignificant.' You use it to be humble about your own help or to dismiss something unimportant.
Yes, the 的 turns the preceding phrase into a noun-like subject: 'The [thing that is] worth mentioning is...'
Try to avoid it. It’s a strong 'signpost' phrase, and using it too often makes your writing or speech feel repetitive.
Frases relacionadas
顺便一提 (By the way)
特别注意的是 (What should be particularly noted is...)
不值一提 (Not worth mentioning)
众所周知 (As everyone knows)
也就是说 (In other words)
Comentários (0)
Faça Login para ComentarComece a aprender idiomas gratuitamente
Comece Grátis